| Alertar al Gobierno acerca de situaciones que afecten a los niños o a sus derechos, que requieran atención urgente o especial; | UN | تنبيه الحكومة إلى الحالات التي تؤثِّر على الأطفال أو على حقوقهم والتي تتطلب اهتماماً عاجلاً أو اهتماماً خاصاً؛ |
| Ahora, o devuelven los niños o ponen de vuelta esa soga alrededor de mi cuello, porque se terminó. | Open Subtitles | الآن إما أن يعود الأطفال أو أضع ذلك الحبل حول رقبتي لأنني بالفعل فاعلُ ذلك |
| Digo, puedes quedarte aquí con los niños o puedes irte a vivir con el salario de un entrenador de basketball. | Open Subtitles | أعنى ، بإمكانك البقاء هُنا مع الأطفال أو تستطيعين الذهاب للعيش بمرتب مُدرب كرة سلة بمدرسة ثانوية |
| Una proporción muy grande de violadores son familiares cercanos de los niños o amigos de la familia y, en general, esos casos no se denuncian. | UN | وأوضحت أن نسبة كبيرة من المغتصبين هم من أقارب الطفل أو أصدقاء أسرته وأن هذه الحالات عادة ما لا يبلغ عنها. |
| Toda agresión dirigida contra los niños o violación de sus derechos debe ser condenada de forma inmediata, repetida y visible. | UN | ويجب أن يتم على الفور وبشكل متكرر وواضح للعيان إدانة أي استهداف للأطفال أو انتهاك لحقوقهم. |
| Por ello, asumen riesgos intentando impedir palizas o asesinatos, protegiendo a los niños o saliendo a buscar provisiones. | UN | ولذا فإنهم يخاطرون بمحاولتهم التدخل أثناء أعمال الضرب أو القتل أو لحماية الأطفال أو بالخروج لجمع القوت. |
| Por ello, asumen riesgos intentando impedir palizas o asesinatos, protegiendo a los niños o saliendo a buscar provisiones. | UN | ولذا فإنهم يخاطرون بمحاولتهم التدخل أثناء أعمال الضرب أو القتل أو لحماية الأطفال أو بالخروج لجمع القوت. |
| En primer lugar, pregunta si las reservas al párrafo 2 del artículo 9 tendrán un efecto negativo sobre la educación de los niños o el acceso al cuidado de la salud. | UN | وهي تتساءل، أولا، عما إذا كان التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 سيُوَلِّد أثرا سلبيا على تعليم الأطفال أو على إمكانية حصولهم على الرعاية الطبية. |
| Los fabricantes deben dejar de colocar en el mercado productos que contengan sustancias que surtan o puedan surtir efectos nocivos para la salud de los niños o el medio ambiente; | UN | ينبغي على الجهات المصنعة التوقف عن طرح منتجات بالأسواق تحتوي على مواد لها أو يمكن أن يكون لها آثار ضارة على صحة الأطفال أو على البيئة؛ |
| El maltrato y el descuido de los niños o menores de edad son objeto de sanciones. | UN | ووضعت عقوبات لإساءة استعمال الأطفال أو القُصّر وإهمالهم. |
| El Comité lamenta que los profesionales que se ocupan de los niños o trabajan en beneficio de estos no tengan la obligación vinculante de informar de todo abuso cometido contra niños. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم إلزام المهنيين العاملين مع الأطفال أو لفائدتهم بالإبلاغ عن حالات الإساءة إلى الأطفال. |
| Las empresas de seguros sanitarios privadas deben velar por que no discriminen a las mujeres embarazadas, a los niños o a las madres. | UN | وينبغي لشركات التأمين الصحي أن تكفل عدم التمييز ضد الحوامل أو الأطفال أو الأمهات. |
| Cuando la crisis provoca un aumento de la tasa de deserción escolar, los niños o sus familias pueden recurrir a la prostitución como una estrategia de subsistencia. | UN | وإذا ما أفضت الأزمة إلى زيادة معدلات التسرب من المدارس فقد يلجأ الأطفال أو أسرهم إلى البغاء كاستراتيجية لكسب العيش. |
| El término " apoyo complementario " se aplica a los niños o jóvenes que, por cualquier motivo, requieren más apoyo, a corto o a largo plazo, para poder aprovechar su aprendizaje de la mejor manera posible. | UN | وينطبق تعبير الدعم الإضافي، سواء كان قصير الأجل أو طويل الأجل، على الأطفال أو الشباب الذين يحتاجون لدعم إضافي لسبب أو آخر ليتمكنوا من تحقيق الاستفادة القصوى من التعليم الذي يتلقونه. |
| Pero no creo que haya trabajos pequeños, solo gente pequeña, como los niños o un gigante que está muy lejos de ti. | Open Subtitles | لكنني لا أعتقد أن هناك أى وظائف صغيرة فقط أناس صغار مثل الأطفال, أو عملاق بعيد جدا عنك |
| Bueno, normalmente dices el trabajo o los niños o los platos o sandeces. | Open Subtitles | حسنٌ، بالعادة تقولين بعيداً عن العمل أو الأطفال أو الصحون أو الملل |
| Esta clase de empleo puede indicar que el mercado de trabajo es flexible porque permite a los trabajadores adaptar mejor su trabajo a necesidades personales como el cuidado de los niños o la educación. | UN | ويعد وجود أسلوب العمل لبعض الوقت دليلا على مرونة سوق العمل، من حيث أنه يتيح لﻷفراد تنظيم متطلبات عملهم تنظيما أوثق مع احتياجاتهم الشخصية، مثل رعاية الطفل أو الدراسة. |
| Esta clase de empleo puede indicar que el mercado de trabajo es flexible porque permite a los trabajadores adaptar mejor su trabajo a necesidades personales como el cuidado de los niños o la educación. | UN | ويعد وجود أسلوب العمل لبعض الوقت دليلا على مرونة سوق العمل، من حيث أنه يتيح لﻷفراد تنظيم متطلبات عملهم تنظيما أوثق مع احتياجاتهم الشخصية، مثل رعاية الطفل أو الدراسة. |
| ¿Harás centros para los niños, o van a tener que jugar en los centros comerciales? | Open Subtitles | سوف تجعل قاعدة الخاص بك للأطفال, أو سيكون لديهم للعب في مراكز التسوق ؟ |
| La percepción que los niños o los jóvenes tienen de las drogas cambia considerablemente a lo largo del tiempo. | UN | والادراك الحسي للطفل أو الشاب بالعقاقير يتغير كثيرا مع مرور الوقت. |
| En la práctica, rara vez se llevan a los tribunales los casos de los niños o adolescentes infractores que cometen faltas. | UN | في الممارسة العملية، نادراً ما تُعرض على المحكمة قضايا تتعلق بالأطفال أو الشباب الجانحين الذين يرتكبون جرائم أقل خطورة. |
| El Comité lamentaba asimismo que los diversos grupos profesionales que trabajaban con los niños o para ellos, incluidos los maestros, los asistentes sociales, los jueces, los agentes del orden público, los psicólogos y el personal de salud, no recibieran una formación adecuada sobre el contenido de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف قلة التدريب الملائم الموفر في مجال محتويات الاتفاقية لمختلف مجموعات المهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم، بما في ذلك المدرسون والعمال الاجتماعيون والقضاة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين وعلماء النفس وموظفو الصحة. |
| La mayoría de los organismos de las Naciones Unidas podrían integrar el tema de la seguridad vial en otras políticas, como las relativas al desarrollo sostenible, el medio ambiente, el género, los niños o las personas de edad; | UN | وباستطاعة معظم وكالات الأمم المتحدة أن تدمج السلامة على الطرق في بقية السياسات، مثل السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة، والبيئة، والجنسانية، والأطفال أو كبار السن؛ |
| Después de " personas que actúen con el consentimiento de éstas " , añádase: " o en su nombre en el caso de los niños o, cuando sea necesario, de las personas discapacitadas " , de forma que diga lo siguiente: | UN | يضاف ما يلي بعد عبارة " بموافقتهم " : " أو نيابة عنهم إذا كانوا أطفالا أو عند الاقتضاء، معوقين " . |