"los niveles de remuneración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستويات أجور
        
    • مستويات الأجور بين
        
    • مستويات الأجور في
        
    • مستويات المكافأة للخدمة المدنية
        
    • اﻷجور عند مستويات
        
    • بمستويات أجور
        
    Si se bajaran los honorarios del abogado defensor, habría una diferencia injusta entre los niveles de remuneración de la defensa y la acusación. UN فإذا خفضت مستويات أتعاب محامي الدفاع فإنها ستوجد تفرقة غير عادلة بين مستويات أجور محامي الدفاع والمدعين العامين.
    A ese respecto, la Reunión de los Estados Partes adoptó una decisión en cuanto al principio de mantener la equivalencia con los niveles de remuneración de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وقد اتخذ اجتماع الدول الأطراف في هذا الصدد قرارا بشأن مبدأ الحفاظ على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية.
    La Reunión de los Estados Partes ha decidido mantener la equivalencia entre los niveles de remuneración de los magistrados del Tribunal y los de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN فقد قرر اجتماع الدول الأطراف الإبقاء على التكافؤ بين مستويات أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية.
    También parecen existir grandes diferencias en los niveles de remuneración de hombres y mujeres. UN وهناك على ما يبدو فرق كبير في مستويات الأجور بين الرجال والنساء.
    Además, se calculaba que si seguía sin haber cambios en los niveles de remuneración de las dos administraciones públicas y todas las demás variables permanecían constantes, como se especificaba anteriormente, el nivel del margen sería 119,8 y el promedio de cinco años, ascendería a 118,2 al cierre de 2015. UN وقُدر كذلك أنه إذا ما استمر الوضع بدون أن يطرأ أي تغيير على مستويات الأجور في كلتا الخدمتين، وظلت جميع المتغيرات الأخرى المحددة أعلاه ثابتة، فسوف يبلغ مستوى الهامش 119.8 وسوف يصل متوسط السنوات الخمس إلى 118.2 بحلول نهاية عام 2015.
    Dado que actualmente existe una diferencia aproximada del 11% entre los niveles de remuneración de la administración pública federal de Alemania y la de los Estados Unidos, el CAC pide a la Asamblea General que revise el actual margen de 110 a 120 para que pase a ser de 120 a 130. UN " وحيث أن الفارق بين مستويات المكافأة للخدمة المدنية في ألمانيا والخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يبلغ حاليا نحو ١١ في المائة، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية توصي الجمعية العامة بتنقيح الهامش من نطاقه الحالي وهو ١١٠ - ١٢٠ إلى النطاق ١٢٠ - ١٣٠.
    Su exclusión permitiría establecer una progresión estructural más clara y precisa de las relaciones entre los niveles de remuneración de las distintas categorías. UN وسيتيح استبعادها التدرج الهيكلي اﻷوضح واﻷكثر دقة في نسب اﻷجور عند مستويات الرتب منفردة.
    A ese respecto, la Reunión de los Estados Partes adoptó el principio de mantener la equivalencia con los niveles de remuneración de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا الصدد اعتمد الاجتماع مبدأ الحفاظ على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية.
    A ese respecto, la Reunión de los Estados Partes aprobó el principio según el cual se mantendría la equivalencia con los niveles de remuneración de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا الصدد، أقر اجتماع الدول الأطراف مبدأ المحافظة على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية.
    Si los niveles de remuneración de esa administración pública se guiaban por los del mercado, la evolución de los sueldos de los dos cuadros de personal del régimen común de las Naciones Unidas tendería a ser la misma. UN وإذا حددت مستويات أجور هذه الخدمة المدنية الوطنية على أساس اعتبارات السوق، تواكبت أجور فئتي موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    En cambio, si los niveles de remuneración de la administración pública se determinaban atendiendo a consideraciones presupuestarias o políticas, como en la administración pública federal de los Estados Unidos, se perdería esa correlación. UN أما إذا أخضع تحديد مستويات أجور موظفي الخدمة المدنية لاعتبارات تتعلق بالميزانية أو لاعتبارات سياسية، كما هو الحال في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، انفصمت عرى التآزر.
    Otros miembros señalaron que los niveles de remuneración de la OCDE se pagaban exclusivamente a nacionales de los 25 Estados miembros de la OCDE. UN وأشار آخرون إلى أن مستويات أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدفع، على سبيل الحصر، لرعايا الدول اﻟ ٢٥ اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    A falta de un aumento real, no sería posible mejorar la condición de algunas categorías del personal sin producir efectos adversos en los niveles de remuneración de otros muchos funcionarios. UN فإن لم تحدث زيادة بالقيمة الحقيقية لن يتأتى تحسين حالة بعض المستويات من الموظفين دون أن يكون لذلك أثر سلبي على مستويات أجور أعداد كبيرة من الموظفين اﻵخرين.
    Cuando cambien los niveles de remuneración de los Magistrados de la Corte Internacional de Justicia, se harán ajustes en la remuneración global de los Miembros del Tribunal. UN ٢٠ - وعندما تتغير مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية، سيجري تعديل اﻷجر اﻹجمالي ﻷعضاء المحكمة.
    Si los niveles de remuneración de esa administración pública se guiaban por los del mercado, la evolución de los sueldos de los dos cuadros de personal del régimen común de las Naciones Unidas tendería a ser la misma. UN وإذا حددت مستويات أجور هذه الخدمة المدنية الوطنية على أساس اعتبارات السوق، تواكبت أجور فئتي موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    En cambio, si los niveles de remuneración de la administración pública se determinaban atendiendo a consideraciones presupuestarias o políticas, como en la administración pública federal de los Estados Unidos, se perdería esa correlación. UN أما إذا أخضع تحديد مستويات أجور موظفي الخدمة المدنية لاعتبارات تتعلق بالميزانية أو لاعتبارات سياسية، كما هو الحال في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، انفصمت عرى التآزر.
    Otros miembros señalaron que los niveles de remuneración de la OCDE se pagaban exclusivamente a nacionales de los 25 Estados miembros de la OCDE. UN وأشار آخرون إلى أن مستويات أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدفع، على سبيل الحصر، لرعايا الدول اﻟ ٢٥ اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    A falta de un aumento real, no sería posible mejorar la condición de algunas categorías del personal sin producir efectos adversos en los niveles de remuneración de otros muchos funcionarios. UN فإن لم تحدث زيادة بالقيمة الحقيقية لن يتأتى تحسين حالة بعض المستويات من الموظفين دون أن يكون لذلك أثر سلبي على مستويات أجور أعداد كبيرة من الموظفين اﻵخرين.
    Durante el decenio de 1990 se ha venido cerrado la brecha entre los niveles de remuneración de las mujeres y los hombres que trabajan en la misma firma y que son empleados permanentes y a tiempo completo. UN وخلال تسعينات القرن الماضي، سُدَّت الفجوة في مستويات الأجور بين النساء والرجال الذين يعملون في نفس المؤسسة بصفة موظفين دائمين متفرغين.
    Convenio No. 100: En su solicitud directa de 2003, la Comisión se refirió a las estadísticas suministradas previamente por el Gobierno, que indicaban la escasa representación de la mujer en la administración pública, y señaló a la atención del Gobierno que la situación de la mujer en el mercado de trabajo era una de las causas de la desigualdad de los niveles de remuneración de hombres y mujeres. UN الاتفاقية رقم 100: في الطلب المباشر لعام 2003، أشارت اللجنة إلى الإحصاءات التي سبق أن قدمتها الحكومة، والتي كشفت عن انخفاض نسبة تمثيل المرأة في الخدمة العامة، ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أن حالة المرأة في سوق العمل تمثل أحد أسباب التفاوت في مستويات الأجور بين الرجال والنساء.
    los niveles de remuneración de los funcionarios expatriados de los principales servicios de los Estados Miembros y de otras organizaciones internacionales y regionales habían dejado muy atrás a los de las Naciones Unidas. UN 55 - وقالت إن مستويات الأجور في منظومة الأمم المتحدة متخلفة بشكل خطير عن مستوياتها في الدوائر الخارجية الرئيسية بالدول الأعضاء وفي المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Dado que actualmente existe una diferencia aproximada del 11% entre los niveles de remuneración de la administración pública federal de Alemania y la de los Estados Unidos, el CAC pide a la Asamblea General que revise el actual margen de 110 a 120 para que pase a ser de 120 a 130. UN " وحيث أن الفارق بين مستويات المكافأة للخدمة المدنية في ألمانيا والخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يبلغ حاليا نحو ١١ في المائة، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية توصي الجمعية العامة بتنقيح الهامش من نطاقه الحالي وهو ١١٠ - ١٢٠ إلى النطاق ١٢٠ - ١٣٠.
    Su exclusión permitiría establecer una progresión estructural más clara y precisa de las relaciones entre los niveles de remuneración de las distintas categorías. UN وسيتيح استبعادها التدرج الهيكلي اﻷوضح واﻷكثر دقة في نسب اﻷجور عند مستويات الرتب منفردة.
    El nivel de remuneración que sería adecuado para los miembros (magistrados) del Tribunal fue examinado por la Comisión en 1990 sobre la base de la equivalencia con los niveles de remuneración de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia aplicables en ese momento. UN ٣٢ - أجور أعضاء المحكمة - استعرضت اللجنة مستوى اﻷجر المناسب ﻷعضاء )قضاة( المحكمة في عام ١٩٩٠ على أساس المضاهاة بمستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية السارية آنذاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more