"los organismos del fmam" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالات مرفق البيئة العالمية
        
    • الوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية
        
    • ينبغي للوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية
        
    • مع وكالات المرفق
        
    • لوكالات مرفق البيئة العالمية
        
    El PNUMA promoverá también inversiones de los organismos del FMAM en programas de recuperación después de una crisis. UN وسوف يشجع اليونيب أيضاً وكالات مرفق البيئة العالمية على الاستثمار في برامج الإنعاش بعد الأزمات.
    los organismos del FMAM señalaron que los proyectos se beneficiarían de unos vínculos más claros entre los riesgos derivados del cambio climático y las actividades propuestas. UN وقد لاحظت وكالات مرفق البيئة العالمية أن المشاريع ستستفيد من إقامة روابط أوضح بين مخاطر تغير المناخ والأنشطة المقترحة.
    vii) La manera en que los organismos del FMAM puedan lograr la máxima participación de las instituciones sectoriales nacionales en la ejecución de los proyectos; UN `7` أفضل أسلوب يمكن أن تتبعه وكالات مرفق البيئة العالمية لإشراك المؤسسات القطاعية الوطنية في تنفيذ المشاريع؛
    También alentó a los organismos del FMAM a que facilitaran la elaboración y presentación de propuestas de proyectos de las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de sus informes bienales de actualización. UN وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً الوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية على تيسير إعداد وتقديم مقترحات المشاريع المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد تقاريرها المحدّثة لفترة السنتين.
    b) los organismos del FMAM deberían esforzarse por comunicar con mayor claridad sus procedimientos internos para el desembolso de los recursos del Fondo PMA. UN (ب) ينبغي للوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية السعي جاهدة إلى التواصل بشكل أوضح بشأن إجراءاتها الداخلية المتَّبعة بشأن صرف التمويل من صندوق أقل البلدان نمواً.
    Gracias a los talleres todos los organismos del FMAM pudieron presentar resúmenes de sus planteamientos y ejemplos de adaptación, y existe la posibilidad de mejorar dicha información. UN وقد أتاحت حلقات العمل لجميع وكالات مرفق البيئة العالمية الفرصة لتقديم معلومات موجزة عن نُهُج وخدمات التكيف المتاحة لديها وهناك إمكانية لتحسين هذه المعلومات.
    66. En algunas comunicaciones se planteó la cuestión de que los organismos del FMAM contratan a consultores internacionales en lugar de los nacionales. UN 66- وأثار بعض البيانات قضية وكالات مرفق البيئة العالمية التي توظف استشاريين دوليين بدلاً من استشاريين وطنيين.
    35. Teniendo en cuenta todo lo anterior, así como un debate oficioso que mantuvo con los organismos del FMAM implicados en la prestación de apoyo a los países para la preparación de los programas nacionales, el GEPMA señaló lo siguiente: UN 35- ولاحظ فريق الخبراء ما يلي لدى تقييمه لما سبق ونظره في محصلة مناقشة غير رسمية مع وكالات مرفق البيئة العالمية التي لها دور في دعم البلدان من أجل إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف:
    Recomendación 8: Se deberían establecer canales de comunicación para tratar los problemas en la etapa de preparación de las fichas de identificación de proyectos (FIP), la situación de la definición de los proyectos y la posibilidad de abandonar proyectos, especialmente entre los organismos del FMAM y su Secretaría. UN التوصية 8: ينبغي إنشاء قنوات اتصال لمناقشة المشاكل في مرحلة استمارة تحديد المشاريع، وحالة مفاهيم المشروع وإمكانية ترك المشاريع، وخصوصاً بين وكالات مرفق البيئة العالمية وأمانته.
    Las demoras durante este período se deben en parte a la tendencia a transmitir las FIP de los organismos del FMAM a la Secretaría del FMAM, y viceversa, varias veces antes de presentarlas al Consejo para su aprobación. UN وترجع فترات التأخير أثناء هذه الفترة إلى أن استمارات تنفيذ المشاريع كانت تميل إلى الدوران ذهاباً وإياباً بين وكالات مرفق البيئة العالمية وأمانة المرفق قبل أن تقدّم لإقرارها من المجلس.
    46. Varios participantes señalaron que los organismos del FMAM, en particular las oficinas nacionales, que eran el primer punto de contacto, a veces ofrecían un apoyo insuficiente durante el proceso del PNA. UN 46- لاحظ عدة مشتركين أن وكالات مرفق البيئة العالمية التي تشكل نقطة الاتصال الأولى، وبخاصة المكاتب القطرية، لا تقدم أحياناً ما يكفي من دعم خلال عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En las respuestas a algunos cuestionarios se indicaba una urgente necesidad de armonizar y simplificar los procedimientos de los organismos del FMAM en relación con la preparación y aplicación de los PNA, procedimientos que eran complicados para los PMA con una capacidad limitada. UN وأشار بعض من أجابوا على الاستبيان إلى وجود حاجة ماسة إلى تنسيق وتبسيط إجراءات وكالات مرفق البيئة العالمية المتعلقة بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف التي تشكل عائقاً لأقل البلدان نمواً المحدودة القدرات.
    Se pidió a los organismos del FMAM que facilitaran rápidamente información sobre la financiación para que los equipos de los PNA pudieran recurrir a otras fuentes que, aunque quizá no se dirigiesen específicamente a la adaptación, pudiesen amparar aquellos proyectos del PNA que tuviesen un fuerte componente de desarrollo. UN وقُدِّم طلب إلى وكالات مرفق البيئة العالمية بأن تقدم تعقيباً مبكراً على التمويل كي يتسنى للأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف طلب التمويل من مصادر أخرى قد لا تستهدف التكيف على وجه التحديد لكنها قد تغطي مشاريع ببرامج العمل الوطنية للتكيف تشتمل على عنصر قوي من عناصر التنمية.
    Podría ayudar a los organismos del FMAM, a los proponentes de proyectos, etc., a ganar experiencia en el diseño y la ejecución de proyectos de gestión racional de los productos químicos que conlleven beneficios ecológicos mundiales. ... UN ومن شأنه أيضاً أن يساعد وكالات مرفق البيئة العالمية وأنصار المشاريع وسائل الأطراف الأخرى، وأن يكتسب خبرة في تصميم وتنفيذ مشاريع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي تتيح فوائد بيئية عالمية...
    Las partes consideran que deben afrontar obstáculos en el ingreso a los organismos del FMAM debido a la falta de visibilidad de los procedimientos de presentación de proyectos. UN 21 - وترى الأطراف إنها تصادف عقبات في نقطة الوصول إلى وكالات مرفق البيئة العالمية نظراً للافتقار للوضوح في إجراءات تقديم الطلبات للمشاريع.
    los organismos del FMAM hicieron exposiciones adicionales sobre esferas temáticas importantes (agricultura y seguridad alimentaria, ecosistemas marinos y de zonas costeras y alerta temprana y gestión de desastres). UN وأسهمت وكالات مرفق البيئة العالمية بعروض إضافية تتعلق بمجالات مواضيعية رئيسية (الزراعة والأمن الغذائي والمناطق الساحلية والنُظم الإيكولوجية البحرية ونظم الإنذار المبكر وإدارة الكوارث).
    Además, los organismos del FMAM describieron de forma más amplia sus actividades en apoyo de la adaptación al cambio climático y los vínculos que se podían establecer con los PNA. UN وإضافة إلى ذلك قدمت وكالات مرفق البيئة العالمية التي كانت حاضرة لمحة عامة واسعة عن الأنشطة التي تضطلع بها دعماً للتكيف مع آثار تغير المناخ والصلات المحتملة التي يمكن أن تنشأ مع برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Algunos de ellos aprovecharon la plataforma del taller y la presencia de los organismos del FMAM para ultimar sus propuestas de proyectos de los PNA y presentarlas al FMAM poco después del taller. UN وقد استفاد بعضها من المنبر الذي أتاحته حلقة العمل ومن وجود وكالات مرفق البيئة العالمية لوضع الصيغة النهائية لاقتراحاتها المتعلقة بمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية فور انتهاء حلقة العمل.
    g) La experiencia en la elaboración y gestión de proyectos de adaptación, teniendo en cuenta los distintos procedimientos entre los organismos del FMAM y otros organismos de desarrollo y partes interesadas; UN (ز) التجارب المتعلقة بوضع مشاريع التكيف وإدارتها، مع مراعاة الإجراءات المتنوعة بين الوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية وغيرها من الوكالات الإنمائية وأصحاب المصلحة؛
    c) los organismos del FMAM deben permitir a los países comprar equipo, por ejemplo vehículos, con los fondos del Fondo PMA, a fin de facilitar la ejecución de proyectos sobre el terreno, especialmente en zonas remotas. UN (ج) ينبغي للوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية أن تسمح للبلدان بشراء معدات، من مثل المركبات، بتمويل من صندوق أقل البلدان نمواً من أجل تيسير تنفيذ المشاريع في الميدان، ولا سيما في المناطق النائية.
    En estos primeros años de apoyo del FMAM al Convenio de Estocolmo se ha fortalecido tanto la capacidad de entrega con los organismos del FMAM como la capacidad de absorción a nivel de los países. UN وطوال هذه السنوات الأولى التي قام فيها المرفق بدعم اتفاقية استكهولم تم تعزيز قدرة التنفيذ مع وكالات المرفق وقدرات الاستيعاب على الصعيد القطري.
    Además de la lentitud en el desembolso de los fondos, otros factores como la lentitud de los procedimientos administrativos de los organismos del FMAM, la escasez de personal de los organismos y la insuficiente capacidad de los equipos nacionales para ocuparse de todas las etapas del PNA habían contribuido a que varios PMA hubieran tenido que revisar su estimación de la fecha de conclusión del PNA. UN وفضلاً عن البطء في صرف الأموال، فإن عوامل أخرى من قبيل بطء الإجراءات الإدارية لوكالات مرفق البيئة العالمية ونقص الموظفين المناسبين على صعيد الوكالات وعدم كفاية قدرة الأفرقة الوطنية على معالجة جميع خطوات برامج العمل الوطنية للتكيف، ساهمت في حمل عدد من أقل البلدان نمواً على مراجعة تقديرها لموعد إتمام برنامج العمل الوطني للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more