los organismos del sector público realizan actividades de fomento y regulación para fomentar el espíritu empresarial entre las mujeres. | UN | وتشارك وكالات القطاع الحكومي في الأنشطة الترويجية والتنظيمية لمساعدة قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
Por ejemplo, no hay bases de datos digitales en ninguno de los organismos del sector público. | UN | فلا توجد على سبيل المثال قواعد بيانات رقمية لأي وكالة من وكالات القطاع العام. |
los organismos del sector social y de la judicatura colaboran en aras de la reducción del delito y la victimización, especialmente en lo que respecta a los maoríes. | UN | وتعمل وكالات القطاع الاجتماعي وقطاع العدالة معاً على الحد من ارتكاب الجرائم والإيذاء، وبصفة خاصة بالنسبة للماوريين. |
b) coordinar la ejecución de programas de formación profesional para el empleo con los organismos del sector público nacional, provincial o municipal y del sector privado, a través de la celebración de convenios; | UN | )ب( القيام مع هيئات القطاع العام الوطنية أو اﻹقليمية أو البلدية ومع القطاع الخاص بتنسيق عملية تنفيذ برامج التدريب المهني من أجل العمل وذلك من خلال عقد اتفاقات؛ |
La directiva comprende una serie de normas y criterios para la adquisición y reutilización de software por los organismos del sector público y los invita oficialmente a estudiar el OSS como una alternativa a las soluciones protegidas por derechos de propiedad. | UN | ويتضمن التوجيه مجموعة من القواعد والمعايير لتنظيم شراء أجهزة القطاع العام للبرمجيات وإعادة استخدامها لها، ويدعوها رسميا إلى التفكير في برمجيات المصدر المفتوح كبديل للحلول المسجلة الملكية. |
4. Exhorta a los organismos del sector público y privado a que velen por que los lugares de trabajo estén libres de violencia, racismo y otras formas de discriminación, trabajo forzado y trabajo infantil en sus peores formas; | UN | " ٤ - تدعو هيئات القطاعين العام والخاص إلى كفالة أن تكون أماكن العمل خالية من العنف والعنصرية وسائر أشكال التمييز والعمل القسري وأسوأ أشكال عمل اﻷطفال؛ |
La secretaría también está respaldando a los organismos del sector público en la elaboración de planes de acción para la ejecución de la estrategia. | UN | وتقوم الأمانة أيضا بدعم وكالات القطاع العام لوضع خطط عمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد. |
Entre los organismos del sector privado que reciben apoyo en forma de asistencia multilateral en materia de población se cuentan sindicatos, grupos de empleadores y gerentes, cooperativas y grupos de mujeres y jóvenes. | UN | وتشمل وكالات القطاع الخاص المدعومة بمساعدة سكانية متعددة اﻷطراف نقابات العمال؛ وفئتي أرباب العمل والادارة؛ والتعاونيات؛ وفتئي النساء والشباب. |
El Secretario de Justicia ha publicado una circular de asesoramiento al respecto y se ofrecerá capacitación a los organismos del sector público acerca de la Ley de Derechos Humanos y los principios de derechos humanos. | UN | وقد صدر تعميم إرشادي عن هذا الموضوع من قبل وزير العدل، كما يعرض على وكالات القطاع العام التدريب على قانون حقوق الإنسان ومبادئ حقوق الإنسان. |
También observaron que el éxito de la operación dependería de que se siguiera cooperando estrechamente con el Gobierno, los organismos del sector público, las organizaciones comunitarias y el pueblo de las Islas Salomón. | UN | ولاحظوا أيضا أن نجاح العملية سيعتمد على التعاون الوثيق المستمر مع وكالات القطاع العام في حكومة جزر سليمان، ومنظمات المجتمع، وشعب جزر سليمان. |
El éxito de esa operación se debe a la estrecha cooperación de los organismos del sector público del Gobierno, las organizaciones de la comunidad y el pueblo de las Islas Salomón. | UN | وقد كان التعاون الوثيق مع وكالات القطاع العام والمنظمات المجتمعية لجزر سليمان ومع شعبها هو السمة المميِّزة لهذه العملية. |
b) Facilitar una colaboración estrecha entre los organismos del sector del agua, particularmente entre productores y usuarios de información; | UN | )ب( تسهيل التعاون الوثيق فيما بين وكالات القطاع المائي، ولا سيما بين منتجي المعلومات ومستخدميها؛ |
los organismos del sector público que proporcionan esos servicios son la Corporación de Bangladesh para la pequeña industria y la industria familiar (BSCIC), el Programa de desarrollo de la capacidad empresarial de la mujer, la organización Jatiyo Mohila Sangstha, el Departamento de Asuntos de la Mujer y otros programas de instituciones financieras. | UN | ومن وكالات القطاع العام التي تقدم هذه الخدمات المؤسسة البنغلاديشية للصناعات الصغيرة والمنـزلية وبرنامج تنمية تنظيم المشاريع النسائية، ومنظمة جاتيا موهيلا سانغستا، وإدارة شؤون المرأة، وبرامج المؤسسات المالية الأخرى. |
El Sr. Moktefi (Argelia) se sorprende de que en el prefacio del informe se haya utilizado el término “clientes” en relación con los organismos del sector público. | UN | ٣٩ - السيد مكتفي )الجزائر(: أعرب عن استغرابه لاستخدام تعبير عملاء " clients " في تصدير التقرير لﻹشارة إلى وكالات القطاع العام. |
232. El gobierno, en asociación con el Gobierno del Commonwealth, provee distintos incentivos, como el Programa de pasantías para aborígenes e isleños del Estrecho de Torres y el Programa Farmbis. En virtud del Programa de pasantías los organismos del sector público auspician a estudiantes del primer nivel universitario para que puedan cursar estudios universitarios y les proveen empleo durante las vacaciones. | UN | 232 - وتقوم الحكومة بمشاركة من حكومة الكومونولث بتقديم حوافز متنوعة كبرنامج السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ويمكن البرنامج وكالات القطاع العام من رعاية الطلبة الجامعيين من حضور الجامعة ويوفر لهم فرصا للعمل خلال الإجازة. |
El ONUSIDA ha fortalecido la rendición de cuentas y la presentación de informes de su gestión financiera mediante la aplicación por parte de la secretaría de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), un conjunto de normas contables utilizadas por los organismos del sector público en todo el mundo a la hora de preparar los estados financieros. | UN | 20 - وعزز البرنامج المشترك المساءلة عن ضبط شؤونه المالية وتقديم التقارير عنها من خلال قيام الأمانة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهى مجموعة من المعايير المحاسبية تستعين بها وكالات القطاع العام بالعالم في إعداد البيانات المالية. |
Si bien la ampliación de la protección es plausible, las propuestas formuladas en torno a la nueva Obligación son menos claras en lo que se refiere a los deberes que han de imponerse a los organismos del sector público, por lo cual es probable que esa nueva Obligación resulte una palanca menos eficaz para promover la igualdad entre los géneros. | UN | ومع الترحيب بتوسيع نطاق الحماية، فإن المقترحات المتعلقة بالمرسوم الجديد أقل وضوحاً بشأن الالتزامات التي ستتحملها هيئات القطاع العام، ومن المحتمل أن يكون المرسوم الجديد أقل فاعلية فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين. |
h) Promover en los organismos del sector público una mejor prestación a la población femenina de los servicios necesarios en materia jurídica, socioeconómica, sociopolítica, sociocultural y sociodoméstica que se requiere para el cumplimiento de su gestión; | UN | (ح) القيام، لدى هيئات القطاع العام، بدعم تحسين توفير الخدمات الضرورية للمرأة في المجالات القانونية والاجتماعية - الاقتصادية والاجتماعية - السياسية والاجتماعية - الثقافية والاجتماعية - المنزلية الضرورية لنهوض المرأة بمسؤولياتها؛ |
Es preciso emprender medidas encaminadas a lograr un amplio conocimiento del sector y a lograr la implicación de éste en la prevención y la gestión del VIH/SIDA, además de fortalecer las relaciones entre los organismos del sector y las organizaciones de la sociedad civil a fin de promover la resolución pacífica de los conflictos. | UN | ويملك القطاع معرفة ومشاركة على نطاق واسع في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدارتهما، وستتم الاستفادة من هذه المعرفة والمشاركة مع تعزيز العلاقات بين أجهزة القطاع ومنظمات المجتمع المدني، من أجل التشجيع على تسوية الخلافات غير العنيفة. |
6) Se recomienda que se sigan reforzando los mecanismos de cooperación e intercambio de información entre las autoridades de la administración pública y los organismos de aplicación de la ley, y que se celebren acuerdos de cooperación o se adopten medidas de cualquier otra índole para garantizar la cooperación con los organismos del sector privado; | UN | (6) يوصَى بزيادة تعزيز آليات التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية العمومية وأجهزة إنفاذ القانون وبإبرام اتفاقات تعاون أو اتخاذ أي أشكال أخرى من التدابير لضمان التعاون مع أجهزة القطاع الخاص؛ |
12. Los expertos identificaron cinco esferas principales de incoherencia potencial de las políticas: entre las políticas macroeconómicas y las microeconómicas; entre los organismos del sector público y el sector privado que participan en los servicios de apoyo a las PYMES; entre el plano federal y el local; entre la aplicación y la elaboración; y entre las políticas internas y las externas. | UN | ٢١- وحدد الخبراء خمسة مجالات رئيسية لعدم الاتساق المحتمل في السياسات هي عدم الاتساق: بين السياسة الاقتصادية الكلية والسياسة الاقتصادية الجزئية؛ وبين هيئات القطاعين العام والخاص المشاركة في خدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ وبين المستويين الاتحادي والمحلي؛ وبين التنفيذ والتصميم؛ وبين السياسات الداخلية والخارجية. |
La Cumbre se mostró de acuerdo en que había que organizar reuniones periódicas de seguimiento a nivel sectorial, especialmente entre los organismos del sector de la seguridad. | UN | واتفق مؤتمر القمة على ضرورة عقد اجتماعات دورية للمتابعة على المستوى القطاعي، خصوصا فيما بين أجهزة قطاع الأمن. |