"los países en desarrollo deberían" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي للبلدان النامية أن
        
    • البلدان النامية أن
        
    • وينبغي للبلدان النامية أن
        
    • يتعين على البلدان النامية
        
    • البلدان النامية ينبغي أن
        
    • أنه ينبغي للبلدان النامية
        
    • يجب على البلدان النامية
        
    • ويتعين على البلدان النامية
        
    • ينبغي على البلدان النامية
        
    Varios factores conspiraron para persuadir a los economistas de que los países en desarrollo deberían gestionar muy de cerca su comercio internacional. UN ولقد تضافرت عدة عوامل لإقناع خبراء الاقتصاد بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تتولى إدارة تجارتها الدولية بصرامة بالغة.
    Esto tendría por resultado la creación de nuevas oportunidades de comercio que los países en desarrollo deberían tratar de aprovechar. UN ومن شأن هذا أن يسفر عن إتاحة فرص تجارية جديدة ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى الاستفادة منها.
    los países en desarrollo deberían prestar también asistencia en la etapa de reconstrucción. UN وينبغي على البلدان النامية أن توفر أيضا المساعدة في مرحلة التعمير.
    Los participantes en la reunión de Oslo acordaron que los países en desarrollo deberían tomar la iniciativa y fijar las prioridades. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات.
    los países en desarrollo deberían, en particular, introducir esquemas preferenciales en favor de los PMA en el marco de la AGCS. B. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدخل، ضمن أمور أخرى، مخططات تفضيلية لصالح أقل البلدان نمواً، بموجب النظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    El desarrollo tecnológico es esencial para ese proceso; por lo tanto, los países en desarrollo deberían movilizar sus recursos tecnológicos y empresariales con ese fin. UN والتطوير التكنولوجي ضروري لهذه العملية، وينبغي للبلدان النامية أن تحشد مواردها التكنولوجية والتنظيمية لهذا الغرض.
    Todos los países, en particular los países en desarrollo, deberían apoyar esa iniciativa. UN إن جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية ينبغي أن تؤيد مثل هذه المبادرة.
    También creemos que los países en desarrollo deberían ayudarse unos a otros en esta esfera mediante el intercambio de experiencias en el plano regional, en un espíritu de cooperación Sur-Sur. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للبلدان النامية أن يساعد بعضها بعضا في هذا الميدان بتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Entretanto, los países en desarrollo deberían tratar de aprovechar al máximo las oportunidades que se les presentan, entre otras cosas utilizando en mayor medida las agrupaciones regionales, para intervenir más en el programa político internacional e influir en él. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للبلدان النامية أن تفيد إلى أقصى حد من الفرص المتاحة، بما في ذلك الاستفادة بشكل أكبر من التجمعات الإقليمية، لكي تتمتـع بصـوت أقوى ونفوذ أوسع في برامج السياسات الدولية.
    Además, los países en desarrollo deberían participar en el proceso de elaboración de políticas y toma de decisiones de las instituciones financieras internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تشارك في عملية السياسة واتخاذ القرار لدى المؤسسات المالية الدولية.
    los países en desarrollo deberían elaborar políticas y programas que permitieran mejorar la contribución de la ciencia y la tecnología a los objetivos de desarrollo. UN ينبغي للبلدان النامية أن تضع سياسات وبرامج من أجل تسخير العلوم والتكنولوجيا لخدمة أهداف التنمية بشكل أفضل.
    * los países en desarrollo deberían tomar la iniciativa respecto de la vigilancia y evaluación y asegurarse de que el proceso que sea parte integrante del ciclo de gestión. UN :: ينبغي للبلدان النامية أن تقود أنشطة الرصد والتقييم وتضمن أنها تشكل جزءاً لا يتجزأ من الدورة الإدارية.
    No obstante, los países en desarrollo deberían ser conscientes de algunas deficiencias del proceso de calificación. UN ومع ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تكون على بينة من بعض أوجه القصور التي تشوب عملية التصنيف الائتماني.
    los países en desarrollo deberían adaptar su modelo de desarrollo a las circunstancias específicas propias, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأضاف أنه يجب على البلدان النامية أن تقيم نسق التنمية فيها بما يتفق مع ظروفها الخاصة بدعم من المجتمع الدولي.
    Creo que todos los países en desarrollo deberían explorar la manera de movilizar nuestros recursos limitados, a título individual y colectivo, incluso a la vez que solicitamos asistencia. UN وأعتقد أنه ينبغي لكل البلدان النامية أن تستكشف كيفية تعبئة مواردنا المحدودة، على المستوى الفردي والمستوى الجماعي، حتى ونحن نسعى إلى الحصول على المساعدة.
    Los gobiernos de los países en desarrollo deberían mantener sus esfuerzos para perfeccionar la gobernanza en todo sentido. UN وعلى الحكومات في البلدان النامية أن تواصل جهودها لتحسين الحكم من جميع النواحي.
    los países en desarrollo deberían acelerar la instauración de nuevas relaciones Sur–Sur ampliando e intensificando la cooperación Sur–Sur. UN وينبغي للبلدان النامية أن تسرع في إنشاء علاقات جديدة بين بلدان الجنوب عن طريق توسيع التعاون بين بلدان الجنوب وتكثيفه.
    los países en desarrollo deberían considerar las futuras negociaciones multilaterales sobre servicios como una ampliación de sus estrategias nacionales. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنظر إلى المفاوضات المقبلة المتعددة الأطراف بشأن الخدمات باعتبارها امتداداً لاستراتيجياتها الوطنية.
    los países en desarrollo deberían adoptar medidas dirigidas a promover una producción menos contaminante y movilizar recursos para controlar la contaminación. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث.
    Para hacer frente a esta situación, los países en desarrollo deberían crear un entorno que favoreciera la intermediación del ahorro. UN وللتصدي لها، يتعين على البلدان النامية تهيئة بيئة مواتية لمؤسسات الوساطة المالية في مجال الادخار.
    En ese sentido, también se subrayó que los países en desarrollo deberían tener suficiente margen en materia de políticas para poner en práctica sus estrategias de desarrollo y mejorar su capacidad de aplicar políticas anticíclicas en respuesta a la fase descendente del ciclo económico. UN وشددوا أيضاً في ذلك السياق على أن البلدان النامية ينبغي أن يتاح لها حيز كافٍ في مجال السياسات لتطبق استراتيجياتها الإنمائية وتعزز قدراتها على تنفيذ سياسات لمواجهة الدورات المالية من أجل التصدي لمرحلة الانتكاس في الدورة الاقتصادية.
    los países en desarrollo deberían emprender los preparativos oportunos con vistas a ese proceso de examen, presentar propuestas concretas e incrementar su coordinación durante ese proceso. UN ويتعين على البلدان النامية أن تبدأ التحضير لعملية الاستعراض هذه في الوقت المناسب وأن تقدم مقترحات محددة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها أثناء هذه العملية.
    Por lo tanto, los países en desarrollo deberían acrecentar su capacidad y sus medios en materia de ciencia y tecnología para satisfacer necesidades de desarrollo, en particular las de los pobres. UN وبالتالي ينبغي على البلدان النامية بناء القدرات والإمكانيات في مجال العلم والتكنولوجيا لتلبية احتياجاتها الإنمائية، لاسيما احتياجات الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more