| Será mejor que me prepares los papeles del traslado porque me voy. | Open Subtitles | من الأفضل أن تجهز بعض أوراق النقل لى لأننى سأذهب |
| Por favor, no diga que envió los papeles del divorcio por el correo. | Open Subtitles | إذا كل ما فعلتيه هو أنك رميتي أوراق الطلاق في البريد |
| Anticipando la discusión de este tema traje copias de los papeles del seguro. | Open Subtitles | كنت أتوقع مناقشة هذا الموضوع, لذلك أحضرت بعض من أوراق التأمين. |
| No obstante, se refirió a las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de los estereotipos de los papeles del hombre y la mujer. | UN | غير أنها لاحظت شواغل اللجنة المعنية بالقضاء بالتمييز ضد المرأة إزاء القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين. |
| Los estereotipos relativos a los papeles del hombre y la mujer siguen estando profundamente arraigados en la sociedad y han sido la causa principal de la discriminación por motivos de género en el hogar y en el sitio de trabajo. | UN | لا تزال الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين عميقة الجذور في المجتمع وقد مثلت سببا رئيسيا للتمييز بين الجنسين في البيت وفي مكان العمل. |
| No me apetece ir a una boda si voy a firmar los papeles del divorcio. | Open Subtitles | لا أشعر بالرغبة في الذهاب إلى زفاف إن كنت سأقوم بتوقيع أوراق الطلاق. |
| Han pasado cuatro meses desde el día que firmé los papeles del divorcio, y he decidido volver de lleno. | Open Subtitles | لقد مرت أربعة أشهر إلى اليوم منذ أن وقعت أوراق الطلاق الخاصة بي و لقد قررت |
| Pero de hecho no hemos firmado todavía los papeles del divorcio, porque no podemos pagar a los abogados. | Open Subtitles | في الحقيقة لم توقع أوراق الطلاق بعد لأنه ليس لدينا المال الكافي لتغطيه تكاليف المحامي |
| Lo reportamos robado con el Alguacil. Metimos los papeles del seguro ayer. | Open Subtitles | أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور وقدمنا أوراق التأمين البارحة |
| La intervención del Estado en el comercio internacional, publicado en los papeles del Instituto Diplomático del Líbano, Beirut, 1968. | UN | مشاركة الدولة في التجارة الدولية، نُشر في أوراق المعهد الدبلوماسي بلبنان، بيروت، ٨٦٩١. |
| Pero di a tus abogados que preparen los papeles del divorcio, porque me largo. | Open Subtitles | ولكن ربما يتوجب أن تخبري المحامى خاصتك بتحضير أوراق الطلاق لأننيأنوىذلك. |
| Estuve toda la noche viendo los papeles del Sr. Gordon. | Open Subtitles | انا لدي كل الليل لدر اسة أوراق السيدة جوردن |
| Los documentos son viejos como los papeles del Pentágono. | Open Subtitles | الوثائق كانت قديمة وغير ذات قيمة. مثل أوراق البنتاغون |
| La enfermera vendrá al final del día para darle los papeles del alta. | Open Subtitles | نعم. الآن، وسوف تكون ممرضة في في نهاية اليوم لتعطيك أوراق التفريغ الخاص. |
| Mi abogado me pregunta si firmaste los papeles del divorcio. | Open Subtitles | محاميّ طلب منكَ توقيعكَ على أوراق الطلاق |
| - No firmaste los papeles del divorcio. Bien. Lo entiendo. | Open Subtitles | أنت لم توقع أوراق الطلاق لابأس , نهاية المناقشة |
| El Gobierno ha puesto en práctica diversas medidas para que las mujeres puedan decidir su carrera futura de manera independiente sin dejarse influir por ideas fijas acerca de los papeles del hombre y la mujer. | UN | وقد نفذت الحكومة عدة تدابير حتى يمكن أن تقرر كل طالبة الدورة الدراسية التي ستحضرها في المستقبل بصورة مستقلة دون أن تؤثر فيها اﻷفكار الجامدة المتعلقة بدور كل من الرجل والمرأة . |
| En el tercer Plan básico para la igualdad de género se establece la orientación básica de esta política como sigue: " Las ideas estereotipadas de los papeles del hombre y la mujer que se han ido formando en la mente de las personas a lo largo del tiempo constituyen un enorme obstáculo para el logro de la igualdad de género. | UN | لقد حددت الخطة الأساسية الثالثة التوجه الأساسي لسياستها على النحو التالي: " تشكل المفاهيم النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين، التي تكونت في عقول الناس على مدى فترة زمنية طويلة، عقبة كأداء تحول دون إعمال المساواة بين الجنسين. |
| Aún pueden percibirse claramente los estereotipos de los papeles del hombre y de la mujer, sobre todo en lo que respecta a sus funciones en el hogar, en las ideas y actitudes de los armenios, en especial en las zonas rurales y entre las personas de mediana edad y edad avanzada. | UN | ٣٠ - وما زالت قولبة دور كل من الرجل والمرأة، ولا سيما في العلاقات اﻷسرية، أمرا محسوسا جدا في آراء وسلوك المواطنين اﻷرمينيين، وبخاصة في المناطق الريفية وبين متوسطي السن والمسنين. |
| Artículo 5. Eliminación de los estereotipos y prejuicios de los papeles del hombre y | UN | المادة 5 (القضاء على الأفكار النمطية والتحيز بشأن دور كل من الجنسين) 50 |
| En la cultura de Tokelau los papeles del hombre y la mujer están claramente delimitados. | UN | وفي ثقافة توكيلاو هناك حد فاصل واضح بين دوري الذكر واﻷنثى. |
| También se está intentando demandar una explicación a los medios de información como institución y cuestionar la forma en que reflejan los papeles del hombre y la mujer. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود الرامية إلى تحدي وسائط الإعلام كمؤسسة وإلى التشكيك في تصويرها لدوري الذكر والأنثى. |