"los papeles y responsabilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدوار ومسؤوليات
        
    • الأدوار والمسؤوليات
        
    • بالأدوار والمسؤوليات
        
    • للأدوار والمسؤوليات
        
    Esta carta aclarará los papeles y responsabilidades de los interesados, determinados en una visión compartida que también tomará en cuenta las distintas circunstancias y recursos locales en cada región. UN وسيوضح الميثاق أدوار ومسؤوليات هؤلاء الشركاء وقد صيغت في سياق رؤية مشتركة تراعي أيضا المجموعة الكبيرة من الظروف المتنوعة والموارد المحلية في كل إقليم.
    Al mismo tiempo, la oficina en el país está desempeñando un papel fundamental en la coordinación de los donantes y la creación de consenso respecto de los papeles y responsabilidades de los asociados para el desarrollo en Bougainville. UN ويقوم المكتب القطري أيضا، في الوقت نفسه، بدور رئيسي في التنسيق بين المانحين والتوصل إلى توافقات في الآراء بشأن أدوار ومسؤوليات الشركاء الإنمائيين في بواغانفيل.
    La construcción de la paz y la recuperación de entornos posterior a una crisis representan un proceso en el cual deben definirse con claridad los papeles y responsabilidades de los diversos actores en todos los niveles. UN فيمثل بناء القدرات واستعادة الوضع السابق فيما بعد الأزمات، عملية يجب فيها التحديد بوضوح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة على جميع المستويات.
    Se explican los papeles y responsabilidades de las instituciones participantes y los mecanismos para promover la coordinación y la colaboración entre diferentes instituciones. UN ويفسر هذا البند الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها المؤسسات المشاركة والآليات المستخدمة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات المختلفة.
    Realizar campañas, a través de publicidad y material divulgativo, sobre la práctica cotidiana de la distribución igualitaria de los papeles y responsabilidades entre varones y mujeres integrantes de la familia. UN والقيام بحملات للتوعية، من خلال المواد الإعلامية والتشجيعية، بالنسبة لتبادل الأدوار والمسؤوليات بالتساوي وبشكل روتيني بين الرجال والنساء في الأسرة.
    En algunos casos, la participación de equipos técnicos se ve obstaculizada por la falta de coordinación y de claridad acerca de los papeles y responsabilidades. UN وفي بعض الحالات، تعذرت مشاركة الأفرقة التقنية نتيجة لانعدام التنسيق وعدم الوضوح فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات.
    La Comisión también destaca la necesidad de que se expliquen claramente en las instrucciones administrativas pertinentes los papeles y responsabilidades de todas las estructuras dentro del nuevo sistema de movilidad, a fin de establecer líneas jerárquicas bien definidas y minimizar el riesgo de superposición entre los diferentes órganos. UN وتشدّد اللجنة أيضًا على الحاجة إلى تحديد واضح في الأوامر الإدارية ذات الصلة للأدوار والمسؤوليات في كل هياكل نظام التنقّل الجديد ليتّضح تسلسل المسؤوليات ويقلص احتمال التداخل بين مختلف الهيئات إلى حدّه الأدنى.
    Como resultado, no se comprendían claramente las funciones y la estructura de una misión integrada ni los papeles y responsabilidades resultantes de los diversos agentes. UN وهو ما أدى إلى عدم الوضوح في فهم مهام البعثة المتكاملة وهياكلها وما يترتب على ذلك من أدوار ومسؤوليات منوطة بمختلف الجهات الفاعلة.
    La Unión Europea espera con interés un debate detallado sobre los papeles y responsabilidades de todos los departamentos de la Secretaría y entidades del sistema de las Naciones Unidas que ejecutan mandatos relacionados con el desarrollo. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى نقاش تفاصيل أدوار ومسؤوليات جميع إدارات الأمانة العامة وكيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الولايات الإنمائية.
    Su seguimiento de esa cuestión incluye asegurar que la legislación de todos los países defina los papeles y responsabilidades de dichos mecanismos, así como hacer ver al personal la necesidad de prestar servicios confidenciales a los niños. UN وستشمل متابعتها لهذه المسألة ضمان أن تحدد تشريعات جميع البلدان أدوار ومسؤوليات تلك الآليات وبث وعي بالحاجة إلى توعيه الموظفين بضرورة مراعاة السرية فيما يقدموه من خدمات للأطفال.
    Resta aclarar y armonizar los papeles y responsabilidades correspondientes del Fiscal General, la Policía Nacional de Timor-Leste, la Comisión de Lucha contra la Corrupción, el Inspector General y la Comisión de Administración Pública UN ولا يزال يتعين توضيح أدوار ومسؤوليات كل من النائب العام والشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي ولجنة الخدمة المدنية وتنسيقها
    Se felicitó del compromiso de Islandia de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y observó con agrado que Islandia había adoptado medidas para eliminar las actitudes estereotipadas sobre los papeles y responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN ورحبت بالتزام آيسلندا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وأعربت عن سعادتها بالتنويه بأن آيسلندا اتخذت تدابير للقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات النساء والرجال.
    los papeles y responsabilidades de mujeres y hombres en el hogar y la sociedad española se reflejan en los usos del tiempo. UN 61 - تنعكس أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في المنزل وفي المجتمع الإسباني في العادات المعاصرة لهذا المجتمع.
    3. Necesidad de garantizar conformidad de las estructuras orgánicas y funciones con los papeles y responsabilidades revisados con arreglo a la estrategia de UN 3- الحاجة إلى ضمان تماهي الهياكل التنظيمية والمهام مع الأدوار والمسؤوليات المعدلة بموجب النهج العنقودي
    En la guía se señalan a la atención de los funcionarios y del personal directivo, una vez más, los papeles y responsabilidades relacionados con la gestión adecuada de la actuación profesional y los recursos disponibles para ayudarles a llevar a cabo este proceso. UN ويلفت هذا الدليل انتباه الموظفين والمديرين، مجددا إلى الأدوار والمسؤوليات الكفيلة بإدارة الأداء بشكل سليم وإلى الموارد المتاحة لمساعدتهم على القيام بهذه العملية.
    39. Se ha iniciado un proceso legal ampliado que incluye el diálogo dentro de la comunidad para atraer más interés, construir comunidades de apoyo y proporcionar una base legal firme a los papeles y responsabilidades asignados. UN 39- ووُظفت عملية قانونية موسعة تشمل الحوار المجتمعي بغرض لفت المزيد من الاهتمام، وكسب الأنصار، وتوفير أساس قانوني سليم لتوزيع الأدوار والمسؤوليات.
    d) Modificaciones importantes de los papeles y responsabilidades actuales dentro de cada función. UN (د) تعديلات هامة في الأدوار والمسؤوليات الحالية داخل كل وظيفة.
    47. Se examinaron los elementos clave de los frenos y contrapesos del sistema, incluidos los papeles y responsabilidades y la separación de funciones que pudieran plantear conflictos de intereses. UN 47- ونُوقشت العناصر الرئيسية للضوابط الرقابية والتوازنات في النظام، بما في ذلك الأدوار والمسؤوليات والفصل بين الوظائف التي قد تؤدي إذا لم تُفصَل إلى تضارب محتمل في المصالح.
    En algunas situaciones, la participación e intervención de equipos técnicos se vio obstaculizada por la falta de coordinación y de claridad acerca de los papeles y responsabilidades. UN ففي بعض الحالات، أدى انعدام التنسيق وانعدام وضوح الرؤية فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات إلى إعاقة مشاركة وعمل الفرق التقنية.
    El Comité recomienda que esas medidas vayan acompañadas de programas educativos para crear mayor conciencia de las costumbres y tradiciones discriminatorias y las actitudes estereotípicas sobre los papeles y responsabilidades de la mujer en la familia y la sociedad, y cuestionarlas, conforme a lo dispuesto en el apartado f) del párrafo 2 y el apartado a) del párrafo 5 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع بتلك الجهود بالاقتران مع برامج تثقيفية تصمم لأغراض إذكاء الوعي وتحدي الأعراف والتقاليد والقوالب النمطية التمييزية ذات الصلة بالأدوار والمسؤوليات التي تنهض بها المرأة في إطار الأسرة والمجتمع، وذلك حسبما هو مطلوب بموجب الفقرة (و) من المادة 2 والفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more