"los participantes de georgia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركون من جورجيا
        
    los participantes de Georgia explicaron a los participantes interesados las ventajas de dichos documentos. UN وأوضح المشاركون من جورجيا للمشاركين المهتمين منافع تلك الوثائق.
    los participantes de Georgia destacaron su compromiso compartido con las deliberaciones internacionales de Ginebra y resaltaron que era importante continuar con el proceso. UN وأكد المشاركون من جورجيا التزامهم المشترك بمباحثات جنيف الدولية وسلطوا الضوء على أهمية استمرار العملية.
    En el primer grupo de trabajo, los participantes de Georgia hicieron una vez más hincapié en la necesidad de establecer disposiciones de seguridad internacionales válidas y funcionales. UN وشدد المشاركون من جورجيا مجدداً، في إطار الفريق العامل الأول، على ضرورة وضع ترتيبات أمنية دولية ملزِمة وفعالة.
    los participantes de Georgia hicieron hincapié en la responsabilidad que incumbía a la Federación de Rusia por las violaciones de esos derechos humanos fundamentales. UN وشدد المشاركون من جورجيا على مسؤولية الاتحاد الروسي عما يُرتَكَب من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية المذكورة.
    los participantes de Georgia debatieron la importancia de preservar los monumentos culturales e históricos situados en las regiones de Abjasia y Tsjinvali. UN وناقش المشاركون من جورجيا أهمية الحفاظ على الآثار الثقافية والتاريخية الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي.
    Después de los debates, un grupo de expertos se encargó de examinar una propuesta presentada por los copresidentes basada en sugerencias realizadas anteriormente por los participantes de Georgia y la Federación de Rusia. UN وفي أعقاب المناقشة، كُلف فريق من الخبراء باستعراض اقتراح قدمه المشتركون في الرئاسة، بناء على اقتراحات سبق أن قدمها المشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي.
    los participantes de Georgia protestaron enérgicamente por las numerosas incursiones ilegales de aviones rusos en el espacio aéreo de Georgia que se habían producido en los últimos meses. UN واحتج بشدة المشاركون من جورجيا على قيام طائرات روسية في مرات متعددة خلال الأشهر العديدة الماضية باقتحام المجال الجوي الجورجي بصورة غير مشروعة.
    los participantes de Georgia resaltaron la importancia de asegurar la libertad de circulación a ambos lados de la línea de ocupación, asunto que preocupaba especialmente a las poblaciones afectadas por el conflicto. UN وأكد المشاركون من جورجيا أهمية ضمان حرية الحركة عبر خط الاحتلال، الأمر الذي يمثل أحد الشواغل الرئيسية للسكان المتضررين من النزاع.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia se centraron en gran medida en la situación de la seguridad en las regiones ocupadas y sus zonas adyacentes, que seguía planteando una amenaza directa a la estabilidad en el país. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد.
    los participantes de Georgia instaron una vez más a la Federación de Rusia a dar marcha atrás a esas actividades ilegales y a tener en cuenta la tragedia humana que esa política destructiva causaba entre la población local. UN ودعا المشاركون من جورجيا مرة أخرى الاتحاد الروسي إلى وضع حد لهذه الأنشطة غير القانونية ومراعاة ما تسببه هذه السياسة الهدامة من مآسي إنسانية للسكان المحليين.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia hicieron hincapié en la importancia crucial de que se lograran arreglos internacionales de seguridad eficaces en las regiones ocupadas de Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أكد المشاركون من جورجيا الأهمية القصوى لوضع ترتيبات أمنية دولية فعالة في المنطقتين المحتلتين التابعتين لجورجيا.
    En el Grupo de Trabajo II, los participantes de Georgia hicieron gran hincapié en la importancia de que se asegurara el derecho de los desplazados internos a regresar en condiciones de seguridad y dignidad e instaron a los demás participantes a formular iniciativas concretas en ese sentido. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، شدد المشاركون من جورجيا كثيرا على أهمية كفالة حق المشردين داخليا في العودة الآمنة والكريمة، ودعوا المشاركين الآخرين إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Durante los debates del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia examinaron en profundidad la preocupante situación de la seguridad sobre el terreno en las regiones georgianas de Abjasia y Tsjinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أجرى المشاركون من جورجيا استعراضا مستفيضا للحالة الأمنية المثيرة للقلق على أرض الواقع في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي بجورجيا.
    En el marco del segundo grupo de trabajo, los participantes de Georgia compartieron con los copresidentes los datos objetivos sobre la violación de los derechos humanos de los habitantes de los territorios ocupados, incluido el derecho a recibir educación en su idioma materno, a no sufrir persecución ni detención arbitraria, y a gozar de libertad de circulación. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، عرض المشاركون من جورجيا على المشتركون في الرئاسة بيانات وقائعية عن انتهاك حقوق الإنسان الواجبة للسكان في الأراضي المحتلة، بما في ذلك الحق في التعليم باللغة الأم وفي عدم التعرض للاضطهاد والاحتجاز التعسفي وفي حرية التنقل.
    En lo que respecta a las personas desaparecidas, los participantes de Georgia se refirieron a los resultados de la reciente reunión del Mecanismo, celebrada en Ergneti, y reafirmaron enérgicamente su determinación de resolver los asuntos pendientes bajo la dirección humanitaria y no politizada del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وفي ما يتعلق بالأشخاص المفقودين، أشار المشاركون من جورجيا إلى نتائج اجتماع عُقد مؤخرا في أرغنيتي لآلية غالي لمنع الحوادث ومواجهتها، وأكدوا مجددا وبقوة التزامهم بحل المسائل المعلقة تحت القيادة الإنسانية غير المسيّسة للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia señalaron a la atención de los Copresidentes, con particular apremio, el deterioro de la situación de la seguridad sobre el terreno, que supone una amenaza directa para la paz y la estabilidad en el país. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، حرص المشاركون من جورجيا أشدّ الحرص على توجيه انتباه الرؤساء المتشاركين إلى الحالة الأمنية الآخذة في التدهور في الميدان والتي تشكل تهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في البلد.
    los participantes de Georgia instaron de nuevo a la Federación de Rusia a dar marcha atrás a esas actividades ilegales y acogieron con beneplácito la disposición de los copresidentes a organizar una visita conjunta de mutuo acuerdo sobre el terreno por los participantes en el Mecanismo de Prevención de Incidentes y Respuesta. UN ودعا المشاركون من جورجيا مرة أخرى الاتحاد الروسي إلى إزالة آثار هذه الأنشطة غير القانونية، ورحبوا باستعداد الرؤساء المشاركين للاتفاق على تنظيم زيارة مشتركة للمشاركين في آليات منع الحوادث ومواجهتها إلى المواقع.
    los participantes de Georgia destacaron el compromiso del nuevo equipo de negociación formado después de las elecciones parlamentarias respecto del carácter continuo de las deliberaciones internacionales de Ginebra como el formato fundamental para la aplicación del acuerdo de alto el fuego de 12 de agosto de 2008. UN وأكد المشاركون من جورجيا التزام فريق التفاوض الجديد، الذي شُكل بعد الانتخابات البرلمانية، بمواصلة مباحثات جنيف الدولية، باعتبارها الشكل الأساسي لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia expresaron su grave preocupación por la continuación de la instalación en gran escala de alambradas de púa y muros de contención por las fuerzas militares rusas a lo largo de la línea de ocupación en las regiones de Tsjinvali y Abjasia, en flagrante violación de las normas y los principios del derecho internacional y del acuerdo de alto el fuego de 12 de agosto de 2008. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أثار المشاركون من جورجيا مخاوف كبيرة من استمرار القوات العسكرية الروسية في تركيب سياجات وحواجز من الأسلاك الشائكة على طول خط الاحتلال في منطقتي تسخينفالي وأبخازيا، في انتهاك صارخ لقواعد ومبادئ القانون الدولي ولاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 12 آب/أغسطس 2008.
    En los grupos de trabajo I y II, el 10 de diciembre los participantes de Georgia se refirieron extensamente a las preocupantes consecuencias humanitarias y para la seguridad del denominado " tratado de alianza y colaboración estratégica " propuesto inicialmente por el Kremlin y firmado por el régimen de ocupación de Abjasia en Sochi (Federación de Rusia) el 24 de noviembre de 2014. UN وفي الفريق العامل الأول والفريق العامل الثاني، في 10 كانون الأول/ديسمبر، ناقش المشاركون من جورجيا باستفاضة الآثار الأمنية والإنسانية المزعجة لما يسمى " معاهدة التحالف والشراكة الاستراتيجية " التي ابتدرها الاتحاد الروسي ووُقّعت مع نظام الاحتلال لأبخازيا في سوتشي، الاتحاد الروسي، في 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more