| Es evidente que los patrocinadores de la resolución intentan explotar la esfera de la enseñanza superior con fines políticos totalmente ajenos a las actividades genuinamente académicas. | UN | ومن الواضح أن مقدمي مشروع القرار هذا يسعون إلى استغلال ميدان التعليم العالي لأغراض سياسية بعيدة كل البعد عن الأهداف الأكاديمية الحقيقية. |
| Considera que habría podido llegarse a un consenso de dar muestras los patrocinadores de la flexibilidad y la comprensión necesarias. | UN | وأضافت أنها تعتقد أن توافق الآراء كان قريب المنال، ولكن افتقد ما كان يلزم من مرونة وتفهم من جانب مقدمي مشروع القرار. |
| Fuimos uno de los patrocinadores de la resolución a tal efecto. | UN | وكنا من مقدمي مشروع القرار في ذلك الشأن. |
| los patrocinadores de la resolución representan a todos los grupos regionales y niveles de desarrollo, lo que demuestra el reconocimiento mundial del reto que enfrentamos. | UN | ويمثل مقدمو مشروع القرار كل المجموعات الإقليمية ومستويات التنمية، وهو ما يوضح الإدراك العالمي للتحدي الذي يواجهنا. |
| La UNESCO fue uno de los patrocinadores de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, fue miembro de su Mesa, así como del consorcio de seguimiento, que llevó a evaluaciones subregionales y a la elaboración de programas internacionales de investigación para colmar lagunas de conocimientos detectadas. | UN | وكانت اليونسكو أيضاً أحد المشاركين في رعاية ذلك المشروع، وعضواً في مكتبه، وفي اتحاد المتابعة الخاص به، الذي أدى إلى التقييم دون العالمي وإلى تصميم برامج بحثية دولية لسد الثغرات المعرفية المحددة. |
| Australia reitera su disposición a ofrecer asistencia práctica a los patrocinadores de la iniciativa sobre la Zona Libre de Armas Nucleares del Asia Central, sobre la base de la experiencia adquirida en la Zona Libre de Armas Nucleares del Pacífico Sur. | UN | وأضاف أن وفده يؤكِّد من جديد استعداده لتقديم مساعدة عملية إلى مقدِّمي مبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وذلك اعتمادا على الخبرة التي اكتسبها بالنسبة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية. |
| También ha sido uno de los patrocinadores de la recientemente aprobada resolución del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros. | UN | وهي أيضا من مقدمي مشروع القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
| 28. El PRESIDENTE anuncia que la Federación de Rusia se ha sumado a los patrocinadores de la resolución que figura en el documento A/C.6/49/L.14. | UN | ٢٨ - الرئيس: قال إن الاتحاد الروسي قد انضم الى مقدمي مشروع القرار A/C.6/49/L.20. |
| El Brasil figuraba entre los patrocinadores de la resolución aprobada al respecto y, en diversas ocasiones, ha insistido en la necesidad de que se proporcionen al Relator Especial todos los medios para cumplir con su mandato. | UN | وأوضح أن البرازيل، التي كانت من مقدمي مشروع القرار الصادر في هذا الصدد، أصرت في مناسبات مختلفة، على ضرورة أن تتاح للمقرر الخاص جميع الوسائل اللازمة لاضطلاعه بولايته. |
| La delegación de Haití apoya decididamente la inclusión del tema, tiene el propósito de sumarse a los patrocinadores de la resolución e insta a otras delegaciones a que hagan lo propio. | UN | وأردف بأن وفده يؤيد من صميم قلبه إدراج البند، ويعتزم أن يكون من مقدمي مشروع القرار ويشجع الآخرين على أن يفعلوا نفس الشيء. |
| Hace casi 50 años, Belarús estuvo entre los patrocinadores de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, en la que se proclamó la necesidad de poner fin al colonialismo. | UN | وقبل ما يقارب 50 عاما، كانت بيلاروس من مقدمي مشروع إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي أعلن الحاجة إلى إنهاء الاستعمار. |
| Si bien en un inicio los patrocinadores de la resolución se proponían presentar una resolución en que se pedía la abolición de la pena de muerte, en las consultas preliminares se llegó al acuerdo de transacción de limitar la redacción a una moratoria. | UN | وتابع قائلا إن مقدمي مشروع القرار قد حاولوا بالأصل تقديم مشروع قرار يلغي عقوبة الإعدام ولكنهم توصلوا إلى حل وسط أثناء المشاورات الأولية وهو قصر المنطوق على الوقف الاختياري لتنفيد عقوبة الإعدام. |
| Los patrocinadores creen que la redacción actual del texto salvaguarda los derechos de esas mismas personas a quienes los patrocinadores de la enmienda pretenden proteger. | UN | ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن النص بصيغته الواردة يحمي حقوق الأشخاص أنفسهم الذين يستهدف مقدمو مشروع القرار حمايتهم. |
| Como en años anteriores, los patrocinadores de la resolución han informado a la delegación de la República Popular Democrática de Corea del contenido del proyecto. | UN | وعلى غرار الأعوام السابقة، قام مقدمو مشروع القرار بإبلاغ وفد جمهورية كورية الشعبية الديمقراطية بمضمون المشروع. |
| La UNESCO fue uno de los patrocinadores de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio, fue miembro de su Mesa, así como del consorcio de seguimiento, que llevó a evaluaciones subregionales y a la elaboración de programas internacionales de investigación para colmar lagunas de conocimientos detectadas. | UN | وكانت اليونسكو أيضاً أحد المشاركين في رعاية ذلك المشروع، وعضواً في مكتبه، وفي اتحاد المتابعة الخاص به، الذي أدى إلى التقييم دون العالمي وإلى تصميم برامج بحثية دولية لسد الثغرات المعرفية المحددة. |
| Australia reitera su disposición a ofrecer asistencia práctica a los patrocinadores de la iniciativa sobre la Zona Libre de Armas Nucleares del Asia Central, sobre la base de la experiencia adquirida en la Zona Libre de Armas Nucleares del Pacífico Sur. | UN | وأضاف أن وفده يؤكِّد من جديد استعداده لتقديم مساعدة عملية إلى مقدِّمي مبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وذلك اعتمادا على الخبرة التي اكتسبها بالنسبة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية. |
| Se mostraron convencidos también de que no sólo los patrocinadores de la Conferencia de Paz, sino toda la comunidad internacional en su conjunto deberían hacer todo lo necesario para apoyar, fomentar y facilitar las negociaciones que habían comenzado y que debían reanudarse en breve. | UN | كما أعربوا عن قناعتهم بأن المجتمع الدولي بأسره، وليس راعيي مؤتمر السلم فحسب، ينبغي أن يبذل كل جهد ممكن لدعم وتشجيع وتيسير المفاوضات الي بدأت، والتي من المقرر استئنافها قريبا. |
| En este contexto, y como consecuencia de la labor de los patrocinadores de la resolución 58/95, Israel pudo votar a favor de esa resolución. | UN | وفي هذا السياق، ونتيجة للجهود التي بذلها مقدمو القرار، تمكنت إسرائيل من التصويت لصالح القرار 58/95. |
| los patrocinadores de la iniciativa han establecido normas claras de gobernanza para apoyar la aplicación del SDMX en dominios estadísticos. | UN | ٨ - وضعت المنظمات الراعية للمبادرة قواعد واضحة للحوكمة من أجل دعم تنفيذ المبادرة في الميادين الإحصائية. |
| 49. El Japón fue uno de los patrocinadores de la resolución 67/152 de la Asamblea General, relativa a los derechos del niño, en la que se hacía un llamamiento a favor de la eliminación de la violencia contra los niños. | UN | 49 - وأفادت بأن اليابان كانت إحدى الدول التي اشتركت في تقديم قرار الجمعية العامة 67/152 بشأن حقوق الطفل، الذي يدعو إلى القضاء على العنف ضد الطفل. |
| En el séptimo período de sesiones del Comité, los patrocinadores de la iniciativa para el intercambio de datos y metadatos estadísticos (iniciativa SDMX) informaron que la versión 2.0 de las normas técnicas de la iniciativa SDMX estaban listas para presentar ante la Organización Internacional de Normalización con vistas a su aprobación y que la iniciativa iba aproximándose al proyecto de marco para las directrices orientadas hacia el contenido. | UN | 7 - أبلغ المشاركون في رعاية مبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية الدورة السابعة للجنة أن الصيغة 2 من المعايير التقنية للمبادرة أصبحت جاهزة لتقديمها إلى المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس من أجل الموافقة عليها، وأن المبادرة قطعت شوطا نحو مشروع المبادئ التوجيهية القائمة على أساس المضمون. |
| los patrocinadores de la resolución tendrán que rendir cuentas plenamente por todas las consecuencias impredecibles. | UN | إن مقدمي القرار سيكونون مسؤولين تماما عن النتائج التي لا يمكن التنبؤ بها. |
| También agradecemos los esfuerzos desplegados por la Unión Europea y su Presidencia para poder llegar a un acuerdo con los patrocinadores de la resolución. | UN | ونقدر أيضا للاتحاد الأوروبي ورئاسته جهودهم من أجل التوصل إلى اتفاق مع متبني مشروع القرار. |
| 4. El mismo día, Botswana se retiró de los patrocinadores de la solicitud. El Ecuador firmó la solicitud. | UN | 4- وفي اليوم نفسه، انسحبت بوتسوانا من قائمة الدول المشاركة في تقديم الطلب المذكور أعلاه، ووقعت إكوادور على الطلب. |