"los pobres y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقراء وغيرهم من
        
    • للفقراء وغيرهم من
        
    • ويُتوقع أن يصبح الفقراء وباقي
        
    • الفقراء وسائر
        
    • الفئات الفقيرة وغيرها من
        
    • والفقراء وغيرهم من
        
    • للفئات الفقيرة وغيرها
        
    En la mayor parte de los casos, adquirir esos conocimientos especializados y esa educación cuesta dinero, por lo que, con frecuencia, queda fuera del alcance de los pobres y otros grupos marginados. UN وفي معظم الحالات، يتكلف اكتساب تلك المهارات وتلقي التعليم أموالا تفوق عادة قدرة الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Por tanto, es probable que los pobres y otros grupos vulnerables sufran de forma desproporcionada los efectos negativos del cambio climático. UN ولذا، فمن المحتمل أن يعاني الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة من الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ أكثر من غيرهم.
    Los documentos de estrategia han de ser el resultado de un proceso de amplia participación que tenga en cuenta las opiniones de los pobres y otros sectores vulnerables de la sociedad. UN وسوف تعد ورقات استراتيجية الحد من الفقر من خلال عملية واسعة تقوم على المشاركة وتراعي وجهات نظر الفقراء وغيرهم من شرائح المجتمع الضعيفة.
    Intensificar los esfuerzos para atender las necesidades básicas de los pobres y otros grupos vulnerables UN مضاعفة الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة
    los pobres y otros grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los jóvenes sin empleo, serían los que más sufrirían por los cambios climáticos adversos, en particular en zonas afectadas por conflictos, lo que agravaría aún más la inestabilidad de la región. UN ويُتوقع أن يصبح الفقراء وباقي المجموعات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب العاطلين عن العمل، أشد الناس معاناة من التغيرات المناخية الضارة، ولا سيما في المناطق المنكوبة بالنزاعات، مما سيؤدي إلى تفاقم انعدام الاستقرار في المنطقة.
    Las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) están encaminadas a mejorar las condiciones de vida, construir viviendas apropiadas para todos y desarrollar asentamientos humanos sostenibles, haciendo hincapié en las necesidades de los pobres y otros grupos vulnerables y desfavorecidos como los pueblos indígenas. UN يسعى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) إلى تحسين ظروف المعيشة، وإنشاء مأوى مناسب للجميع وتنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة، مع التركيز على احتياجات الفقراء وسائر الفئات المستضعفة والمحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    7. Destaca que la asequibilidad de la vivienda se ha convertido en un problema importante que hay que tratar de resolver movilizando recursos para los pobres y otros grupos vulnerables; UN 7 - تؤكد أن مسألة توافر السكن بتكلفة ميسورة أصبحت مسألة رئيسية يتعين معالجتها من خلال تعبئة الموارد من أجل الفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة؛
    De conformidad con las estrategias y objetivos para la erradicación de la pobreza, era fundamental adoptar un enfoque basado en los derechos para el desarrollo de la vivienda al abordar las necesidades de los pobres y otros grupos vulnerables y en situación de desventaja. UN وتمشياً مع استراتيجيات وأهداف استئصال الفقر، فإن اعتماد نهج يقوم على الحقوق في تنمية الإسكان هو أمر أساسي في التصدي لاحتياجات الفقراء وغيرهم من المجموعات الأقل حظاً والمستضعفة.
    Hay un acuerdo general de que a fin de que esas iniciativas de alivio de la deuda dejen una impronta duradera en las vidas diarias de las personas corrientes, los fondos para el alivio de la deuda deben realmente llegar a los pobres y otros grupos socialmente desaventajados. UN وثمة اتفاق عام بأنه لكي تترك كل مبادرات تخفيف عبء الدين أثرا باقيا على الحياة اليومية للناس العاديين، يلزم أن تصل أموال تخفيف عبء الدين فعليا إلى الفقراء وغيرهم من الفئات المحرومة اجتماعيا.
    Algunos disturbios relacionados con los alimentos se han producido a raíz de los prolongados efectos que la carestía de los alimentos ha tenido para los pobres y otros grupos vulnerables. UN فقد تم الربط بين اندلاع أعمال الشغب بسبب أزمة الغذاء واستمرار تأثير ارتفاع أسعار الغذاء على الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    los pobres y otros grupos que no pueden abandonar el sistema público por su incapacidad de pagar los servicios privados de salud son los más afectados por estas circunstancias. UN أما الفقراء وغيرهم من الفئات الذين لا يستطيعون الانسحاب من النظام العام لأنهم لا يستطيعون تحمل تكاليف الرعاية الخاصة فهم الأكثر تضررا في ظل هذه الظروف.
    Elaboración de estrategias y planes de acción contra la pobreza mediante procesos de participación en que intervengan en particular los pobres y otros grupos en situación desventajosa. UN 23 - أولها، وضع استراتيجيات وخطط عمل لمكافحة الفقر قائمة على عمليات تشاركية تشمل بوجه خاص الفقراء وغيرهم من الفئات المحرومة.
    los pobres y otros grupos marginados tienen las mayores dificultades para lograr acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado. UN 94 - يواجه الفقراء وغيرهم من الجماعات المهمشة أعظم الصعاب في الحصول على الماء المأمون وخدمات مرافق الصرف الصحي الملائمة.
    Las desigualdades de esa magnitud tienden a impedir que los pobres y otros grupos desfavorecidos tengan acceso a los recursos que promueven la adquisición de capital humano, como escuelas, clínicas, carreteras y mercados. UN وقد بلغت جسامة هذه الأوضاع من اللامساواة لدرجة أن توجَّهت نحو عزل الفقراء وغيرهم من الفئات غير المحظوظة بعيداً عن الوصول إلى الموارد التي تتبنّى تنمية رأس المال البشري ومنها مثلاً المدارس والعيادات والطرق والأسواق.
    Filipinas estaba en activo proceso de adopción de medidas para satisfacer las necesidades fundamentales de los pobres y otros grupos vulnerables y tenía la firme determinación de cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el 2015. UN وتقوم الفلبين بتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة وهي ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    También observó los considerables esfuerzos realizados para erradicar la pobreza, conseguir el desarrollo económico y social y satisfacer las necesidades básicas de los pobres y otros grupos vulnerables. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود الجدية المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    También se insistió en que debía prestarse especial atención a si el comercio beneficiaba a los sectores que eran intensivos en mano de obra o creaban oportunidades de generación de ingresos para los pobres y otros grupos marginados. UN وشدّد المتحدثون على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة ما إذا كانت التجارة تعود بالفائدة على القطاعات الكثيفة العمالة أو التي تتيح للفقراء وغيرهم من المجموعات المُهمّشة فرص الحصول على دخل.
    los pobres y otros grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los jóvenes desempleados, serían los que más sufrirían por los cambios climáticos adversos, particularmente en las zonas afectadas por conflictos, lo que agravaría aún más la inestabilidad de la región. UN ويُتوقع أن يصبح الفقراء وباقي المجموعات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب العاطلون عن العمل، أشد الناس معاناة من التغيرات المناخية الضارة، ولا سيما في المناطق المنكوبة بالنزاعات، مما سيؤدي إلى تفاقم انعدام الاستقرار في المنطقة.
    los pobres y otros grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los jóvenes desempleados, serían los que más sufrirían por los cambios climáticos adversos, particularmente en las zonas afectadas por conflictos, lo que agravaría aún más la inestabilidad de la región. UN ويُتوقع أن يصبح الفقراء وباقي المجموعات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب العاطلين عن العمل، أشد الناس معاناة من التغيرات المناخية الضارة، ولا سيما في المناطق المنكوبة بالنزاعات، مما سيؤدي إلى تفاقم انعدام الاستقرار في المنطقة.
    Las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) están encaminadas a mejorar las condiciones de vida, construir viviendas apropiadas para todos y desarrollar asentamientos humanos sostenibles, haciendo hincapié en las necesidades de los pobres y otros grupos vulnerables y desfavorecidos como los pueblos indígenas. UN يسعى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) إلى تحسين ظروف المعيشة، وإنشاء مأوى مناسب للجميع وتنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة، مع التركيز على احتياجات الفقراء وسائر الفئات المستضعفة والمحرومة، بما فيها الشعوب الأصلية.
    77. Seguir reforzando las reformas legislativas y las políticas destinadas a proteger los derechos del pueblo y mejorar la situación de los pobres y otros grupos desfavorecidos (Viet Nam); UN 77- زيادة تعزيز الإصلاحات القانونية والسياسات العامة في المجال القانوني بغية حماية حقوق السكان ولتحسين أوضاع الفئات الفقيرة وغيرها من الفئات المحرومة (فييت نام)؛
    9. Las personas interesadas del país, a saber, las mujeres, los pueblos indígenas, las minorías, los pobres y otros sectores vulnerables de la sociedad ¿sienten como propias esas estrategias y prioridades? UN 9- هل إن هذه السياسات والأولويات يملكها أصحاب المصلحة داخل البلد بمن فيهم المرأة والسكان الأصليون والأقليات والفقراء وغيرهم من قطاعات المجتمع المستضعفة؟
    Sin embargo, la tendencia mundial hacia la privatización de los sistemas de salud pone en peligro de manera significativa la disponibilidad y la accesibilidad equitativas de los centros, bienes y servicios de salud, especialmente para los pobres y otros grupos vulnerables y marginados. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه العالمي نحو خصخصة النظم الصحية يعرض توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها لمخاطر كبيرة، وخاصة بالنسبة للفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة والمهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more