| El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. | UN | وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق. |
| Jamaica, el principal país exportador de cannabis de la región, destruyó más de 588 hectáreas de plantas totalmente desarrolladas y se incautó de más de 44 toneladas de cannabis en los primeros ocho meses de 1999. | UN | فقد دمرت جامايكا، وهي المصدر الرئيسي للقنب في المنطقة، أكثر من 588 هكتارا من النباتات الكاملة النمو وضبطت أكثر من 44 طنا من القنب في الأشهر الثمانية الأولى من عام 1999. |
| Durante los primeros ocho meses de 2005, el dinar sudanés se revalorizó en un 17,5% en términos reales. | UN | وخلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2005، ازدادت القيمة الحقيقية الفعلية للدينار السوداني بنسبة 17.5 في المائة. |
| En cambio, durante los primeros ocho meses de 2010 ya han tenido lugar cinco incidentes de esta índole. | UN | وفي المقابل، وقعت خمسة حوادث من هذا القبيل بالفعل في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010. |
| Ello se refleja también en las URE, cuya expedición en los dos niveles totalizó más de 48 millones en los primeros ocho meses de 2011 y 31 millones en 2010, frente a 6 millones en 2009 y 120.000 en 2008. | UN | وينعكس ذلك أيضاً في وحدات خفض الانبعاثات، إذ صدر منها ما مجموعه 48 مليون وحدة في إطار المسارين معاً في الشهور الثمانية الأولى من عام 2011 و31 مليون وحدة في عام 2010، مقارنة ﺑ 6 ملايين وحدة في عام 2009 و000 120 وحدة في عام 2008. |
| Esas cantidades están en línea con sus exportaciones registradas de los primeros ocho meses de 2010, antes de la suspensión. | UN | وينسجم ذلك مع صادراتها المسجلة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010 قبل تعليق الاتجار به. |
| Durante los primeros ocho meses de 2012, un total de 173.120 desplazados internos y 52.780 refugiados iraquíes regresaron a sus lugares de origen. | UN | وخلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012، عاد 120 173 من المشردين داخلياً و 780 52 عراقياً لاجئاً إلى مواطنهم الأصلية. |
| En los primeros ocho meses de 2012 se observó una reducción del 30% en el número de incidentes en comparación con el mismo período de 2011. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 انخفاضاً في الحوادث بنسبة 30 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011. |
| En los primeros ocho meses de 1999, el volumen de las corrientes financieras privadas que ingresaron a Asia superó al registrado en la región durante todo el año 1998. | UN | وقد تجاوز حجم التدفقات المالية الخاصة إلى آسيا في الأشهر الثمانية الأولى من عام 1999 المبالغ التي تدفقت إلى المنطقة خلال عام 1998 بأكمله. |
| Por ejemplo, la bolsa de valores árabe saudita, que había experimentado un alza del orden del 14% en los primeros ocho meses de 2001, finalizó el año con pérdidas estimadas del orden del 7%, lo que supone una pérdida de más del 12% en los tres meses posteriores a los atentados. | UN | ففي سوق المملكة العربية السعودية، مثلاً، كان التداول قد ازداد بمعدل 14 في المائة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2001، مسجلا خسارة قدرت بنسبة 7 في المائة في نهاية السنة أي خسارة بمعدل يفوق 12 في المائة خلال الأشهر الثلاثة التي تلت الأحداث. |
| Como consecuencia directa del apoyo del PNUFID al citado organismo de represión antidroga, las incautaciones de heroína en Tayikistán crecieron más del 450% en los primeros ocho meses de 2000, en comparación con el mismo período de 1999. | UN | وكنتيجة مباشرة للدعم المقدم من اليوندسيب إلى جهاز مكافحة المخدرات، ازدادت مضبوطات الهيروين في طاجيكستان بأكثر من 450 في المائة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2000، مقارنة بالفترة نفسها من عام 1999. |
| Durante los primeros ocho meses de 2003, la participación del comercio intrarregional en las exportaciones totales de la región fue del 7,3%. | UN | 29 - في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2003، بلغت حصة التجارة البينية 7.3 في المائة من مجموع صادرات المنطقة. |
| El número de incidentes e infracciones de la cesación del fuego por las fuerzas contrapuestas se ha reducido en forma constante; según las cifras correspondientes a los primeros ocho meses del año, se prevé que en 2004 equivaldrán a la cuarta parte de los ocurridos en 1999. | UN | فقد حصل انخفاض مطرد في عدد الحوادث وفي خروقات وقف إطلاق النار من قبل القوات المتضادة، وهو عدد من المتوقع أن يصل، حسب الأرقام المسجلة في الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام، إلى ربع مستوى عام 1999. |
| El Servicio de Traducción al Inglés siempre ha procesado la mayor parte del volumen de trabajo de redacción de actas resumidas durante los primeros ocho meses del año. | UN | وقد جرت العادة أن تتحمل دائرة الترجمة الانكليزية معظم عبء العمل المتعلق بتدوين المحاضر الموجزة خلال الأشهر الثمانية الأولى من العام. |
| En los primeros ocho meses de 2006, 91 millones de personas padecieron los efectos devastadores de desastres naturales. | UN | 28 - في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2006، دمرت الكوارث الطبيعية حياة 91 مليون شخص. |
| Los ataques contra los organismos humanitarios también continuaron aumentando y eso ha hecho que en los primeros ocho meses de 2008 se haya superado el número de incidentes de violencia contra personal humanitario registrados en todo 2007. | UN | ومع تزايد شن الهجمات على الوكالات الإنسانية أيضا، تجاوز عدد حوادث العنف ضد عمال المعونة الإنسانية في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2008 بالفعل مجموع الأحداث المسجلة في عام 2007. |
| Aunque en 2010 no hubo misiones a la zona del Lago Chad, no se denunciaron violaciones del acuerdo sobre modalidades de retirada y traspaso de autoridad en esa zona durante los primeros ocho meses de 2010. | UN | وعلى الرغم من عدم إيفاد أي بعثة إلى منطقة بحيرة تشاد في عام 2010، لم ترد أي تقارير عن انتهاكات لاتفاق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010. |
| En los primeros ocho meses de 2010 se registraron 168 actos de violencia perpetrados por los colonos, mientras que en el mismo período del año anterior se habían registrado 92 actos de esa índole, lo que indica un pronunciadísimo aumento de la violencia de los colonos israelíes. | UN | وفي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010، سُجل 168 حادث عنف ارتكبه المستوطنون، مقارنة مع 92 حدثا أُبلغ عنها خلال نفس الفترة من العام الماضي، مما يشير إلى زيادة هائلة في عنف المستوطنين الإسرائيليين. |
| Como resultado de esas medidas, en los primeros ocho meses de 2010, Viet Nam ha registrado una tasa de crecimiento superior al 6% y un incremento de las exportaciones cercano al 20%. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه في خلال الأشهر الثمانية الأولى في عام 2010، حققت فييت نام معدل نمو بلغ أكثر من 6 في المائة ونمو في الصادرات بقرابة 20 في المائة. |
| 1101. Asimismo, durante los primeros ocho meses del año 2003, se distribuyeron diariamente 3,3 millones de litros, para lo cual se industrializaron durante ese mismo lapso 668 millones de litros de leche de alta calidad nutricional e higiénica, dentro de los parámetros marcados por las Normas Oficiales Mexicanas en la materia. | UN | 1101- وأثناء الشهور الثمانية الأولى من عام 2003 كان يوزَّع يومياً 3.3 مليون لتر من اللبن. وفي نفس الفترة تم تصنيع 668 مليون لتر من اللبن ذي القيمة الغذائية والصحية العالية، حسب المواصفات الرسمية لدولة المكسيك. |
| La Secretaría ha experimentado tasas de vacantes de más de 20% en los primeros ocho meses de 2001 (A/56/497/Add.1, anexo III). En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva, se dijo que la tasa de vacantes en los meses de septiembre y octubre había sido de 22% en ambos meses. | UN | وشهد قلم المحكمة معدلات شغور تزيد عن 20 في المائة في الشهور الثمانية الأولى لعام 2001 A/56/497/Add.1، المرفق الثالث). وعلمت اللجنة بعد الاستفسار أن معدل الشغور لشهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر بلغ 22 في المائة. |
| Según un análisis de los gastos de viaje de los primeros ocho meses de 1994, los gastos por viajes de rotación pasaron de 850 a 945 dólares para los viajes fuera de Europa y de 360 a 390 para los viajes dentro de Europa. | UN | وعلى أساس استعراض لتكاليف السفر لفترة الثمانية أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤، رفعت تكلفة سفر التناوب من ٨٥٠ دولارا الى ٩٤٥ دولارا للسفر خارج أوروبا ومن ٣٦٠ دولارا الى ٣٩٠ دولارا للسفر داخل أوروبا. |