| Asimismo, se elaboró una lista con los principales temas que deben seguir explicándose. | UN | وذكر عدد من المواضيع الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
| A continuación se exponen los principales temas que aparecen en los informes en relación con el problema del desplazamiento interno. | UN | وفيما يلي المواضيع الرئيسية التي ركزت عليها التقارير بوصفها محورا لمشكلة التشرد الداخلي: |
| los principales temas que suscitaban problemas eran los siguientes: | UN | وكان ترتيب المواضيع الرئيسية التي كانت موضعا لهذه المشاكل كما يلي: |
| Entre los principales temas que se abordarán en el nuevo plan figuran el empoderamiento de la mujer y el desarrollo del niño. | UN | وذكرت أن من الموضوعات الرئيسية التي ستتناولها الخطة الجديدة التمكين للمرأة والنهوض بالأطفال. |
| Para hacer menos pesado el trabajo de la Primera Comisión, mi delegación distribuirá un documento que describe en forma pormenorizada la posición de mi Gobierno con relación a los principales temas que analiza esta Comisión. | UN | وبهدف تخفيف عبء العمل في اللجنة اﻷولى، سيوزع وفدي وثيقة تصف بتفصيل أكبر مواقف حكومتي بشأن الموضوعات الرئيسية التي ناقشتها هذه اللجنة. |
| El Administrador dio la bienvenida a los miembros y observadores que participarían en el período de sesiones anual y presentó un panorama general de los principales temas que examinaría la Junta Ejecutiva. | UN | ٢ - ورحب مدير البرنامج باﻷعضاء والمراقبين المشاركين في الدورة السنوية وقدم استعراضا للبنود الرئيسية التي يتعين على المجلس التنفيذي تناولها. |
| 38. El Relator Especial desearía ahora ilustrar ese panorama con algunos hechos relacionados con los principales temas que ha tomado en consideración. | UN | ٨٣- ويود المقرر الخاص أن يوضح هذه الصورة بعدد بالاستناد الى حقائق تتعلق بالمواضيع الرئيسية التي اختارها. |
| En esa reunión, el consultor destacó los principales temas que se abarcarán en el estudio de viabilidad y proporcionó, con el funcionario de la OMM, un resumen de los pasos siguientes. | UN | قدم الاستشاري، في هذا الاجتماع، مجملا عن المواضيع الرئيسية التي سيجري تغطيتها في دراسة الجدوى وقدم، بمشاركة أعضاء المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، موجزا عن الخطوات المقبلة. |
| Siete sesiones de debate brindaron la posibilidad de analizar más a fondo los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. | UN | وأتاحت سبع جلسات مناقشة اجراء المزيد من المناقشات حول المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة. |
| Se celebraron seis sesiones de debate sobre los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. | UN | وعقدت ست جلسات مناقشة عن المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة. |
| Permítanme que exponga a grandes rasgos los principales temas que fueron abordados durante la Conferencia. | UN | واستسمحكم في تقديم المواضيع الرئيسية التي تطرق إليها المؤتمر. |
| Éstos y varios centenares de periodistas más que estaban en El Cairo para asistir a la Conferencia fueron informados en el Encuentro acerca de los principales temas que se iban a tratar en la Conferencia. | UN | وتم في اللقاء اطلاعهم، هم ومئات عديدة من الصحفيين اﻵخرين الموجودين في القاهرة لحضور المؤتمر، على جميع المواضيع الرئيسية التي سيتناولها المؤتمر. |
| Éstos y varios centenares de periodistas más que estaban en El Cairo para asistir a la Conferencia fueron informados en el Encuentro acerca de los principales temas que se iban a tratar en la Conferencia. | UN | وتم في اللقاء اطلاعهم، هم ومئات عديدة من الصحفيين اﻵخرين الموجودين في القاهرة لحضور المؤتمر، على جميع المواضيع الرئيسية التي سيتناولها المؤتمر. |
| Entre los principales temas que plantearon los participantes figuraron la importancia de dar prioridad a la inversión en reducción del riesgo de desastres y la necesidad de que los países establezcan lo antes posible sistemas para determinar y comunicar su perfil de riesgo. | UN | وتضمنت المواضيع الرئيسية التي سلّط المشاركون عليها الضوء أهمية تحديد أولويات الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وضرورة إسراع البلدان بإعداد أنظمة رصد وإبلاغ خاصة بمواصفات المخاطر التي تتعرض لها. |
| Las prioridades y desafíos actuales corresponden en gran medida a los principales temas que la Asamblea General ha escogido para examinarlos en el contexto de las reuniones del proceso de consultas. | UN | والأولويات والتحديات الحالية تقابل إلى حد كبير المواضيع الرئيسية التي اختارتها الجمعية العامة لتستعرضها في سياق اجتماعات العملية التشاورية. |
| Entre los principales temas que debían abordarse en el estudio se encuentran los sectores de la pesca y el turismo y el transporte en tránsito, en relación con el comercio exterior de Etiopía. | UN | ومن بين المواضيع الرئيسية التي ستنظر فيها الدراسة قطاعَي مصائد الأسماك والسياحة، فضلاً عن النقل العابر فيما يتعلق بالتجارة الخارجية لإثيوبيا. |
| La Oficina sigue encargándose de preparar cada dos años un informe sustantivo interdivisional sobre los principales temas que se examinarán en el período de sesiones de la Comisión y de la publicación de la Revista de la CEPAL. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
| La Oficina sigue encargándose de preparar cada dos años un informe sustantivo institucional sobre los principales temas que se examinarán en el período de sesiones de la Comisión así como de la publicación de la Revista de la CEPAL. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
| También me brinda la oportunidad de participar en el debate de los principales temas que conforman la agenda internacional y de paso, testimoniar nuevamente nuestra solidaridad con los residentes de esta gran Ciudad de Nueva York por los trágicos acontecimientos de hace dos años. | UN | ويمنحني أيضا فرصة المشاركة في المناقشة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تشكل جدول الأعمال الدولي، وفي الوقت نفسه يسمح لي بالإعراب عن تضامننا مع سكان مدينة نيويورك العظيمة بسبب الأحداث المأساوية التي وقعت قبل عامين. |
| Además presta servicios y apoyo sustantivos a la Comisión y a sus órganos subsidiarios y se encarga de la preparación del informe bienal interdivisional sobre los principales temas que se examinarán en el período de sesiones de la Comisión y de la publicación de la Revista de la CEPAL. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم الخدمات الفنية والدعم للجنة الاقتصادية ولهيئاتها الفرعية وهو مسؤول عن إعداد التقرير المشترك بين الشُعب الذي يقدم كل سنتين بشأن الموضوعات الرئيسية التي تناقش أثناء دورة اللجنة، فضلا عن نشر " مجلة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية " . |
| El Administrador dio la bienvenida a los miembros y observadores que participarían en el período de sesiones anual y presentó un panorama general de los principales temas que examinaría la Junta Ejecutiva. | UN | ٢ - ورحب مدير البرنامج باﻷعضاء والمراقبين المشاركين في الدورة السنوية وقدم استعراضا للبنود الرئيسية التي يتعين على المجلس التنفيذي تناولها. |
| 69. El primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible ha realizado valiosas aportaciones con respecto a los principales temas que se abordarán en la Conferencia, que deberá dar un nuevo impulso al compromiso político con el desarrollo sostenible. | UN | 69 - واستطرد قائلا إن الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة قدمت إسهامات قيِّمة فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية التي ستُعالج في المؤتمر، مما يُعيد إنعاش الالتزام السياسي تجاه التنمية المستدامة. |