"los problemas de los niños de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاكل أطفال
        
    • لمشاكل أطفال
        
    • للمشاكل التي تواجه اﻷطفال في
        
    • مجال اﻷطفال من أكثر من
        
    En 1988, el profesor Ebigbo pasó a ser miembro de la Junta Ejecutiva de Child Hope, una organización internacional que se ocupa de los problemas de los niños de la calle en todo el mundo. UN وأصبح البروفسور إيبغبو في عام 1988 عضواً في المجلس التنفيذي لمنظمة أمل الطفل، وهي منظمة دولية تعالج مشاكل أطفال الشوارع على نطاق العالم.
    4. Destaca que el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño es una importante medida conducente a la solución de los problemas de los niños de la calle y hace un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que, como cuestión prioritaria, firmen o ratifiquen la Convención o se adhieran a ella; UN ٤ - تؤكد على أن الامتثال الدقيق ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل إنما يشكل خطوة هامة نحو حل مشاكل أطفال الشوارع، وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    4. Destaca que el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño es una medida importante conducente a la solución de los problemas de los niños de la calle y hace un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que, como cuestión prioritaria, firmen o ratifiquen la Convención o se adhieran a ella; UN ٤ - تؤكد أن الامتثال الدقيق ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل يشكل خطوة هامة نحو حل مشاكل أطفال الشوارع، وتطلب إلى جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    En la sección VII de la resolución, la Comisión instó a todos los Estados a que prosiguieran activamente la búsqueda de soluciones globales a los problemas de los niños de la calle. UN وفي الفرع سابعا من القرار، طلبت اللجنة من جميع الدول أن تواصل الدأب على التماس حلول شاملة لمشاكل أطفال الشوارع.
    174. El Comité también agradece al Estado Parte que un documento oficial de política sobre " Derechos humanos y democracia " elaborado en junio de 1993 y que tiene que ver con la asistencia internacional para el desarrollo contenga un capítulo dedicado a los problemas de los niños de los países en desarrollo. UN ٤٧١- وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها ﻷن ورقة السياسة العامة التي أعدتها الحكومة عن " حقوق اﻹنسان والديمقراطية " في حزيران/يونيه ٣٩٩١، والتي لها صلة وثيقة بموضوع المساعدات اﻹنمائية الدولية، تضمنت فصلا مكرسا للمشاكل التي تواجه اﻷطفال في البلدان النامية.
    Al acto asistieron más de 700 expertos, académicos, promotores y trabajadores sociales sobre el terreno especializados en los problemas de los niños de 75 países, así como representantes de la OIT, la UNESCO, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, el UNICEF y la OMS. UN وحضر المناسبة أكثر من ٧٠٠ من الخبراء واﻷكاديميين والمناصرين والعاملين الميدانيين في مجال اﻷطفال من أكثر من ٧٥ بلدا، فضلا عن ممثلين عن منظمة العمل الدولية، واليونسكو، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية.
    41. Subraya que el estricto cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, es un factor importante para resolver los problemas de los niños de la calle; UN ١٤- تؤكد على أن الامتثال الدقيق للالتزامات المتعهد بها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، يشكل خطوة هامة نحو حل مشاكل أطفال الشوارع؛
    Junto a los ministerios y organismos competentes, el Centro estudia los problemas de los niños de grupos vulnerables, elabora y aplica recomendaciones para su integración social, coopera con los funcionarios correspondientes para implantar métodos nuevos y modernos de trabajo con los niños necesitados de apoyo y procura concienciar a la opinión pública para que se preste más atención a los niños de grupos vulnerables. UN وبالاشتراك مع الوزارات والإدارات المختصة، يقوم هذا المركز بدراسة مشاكل أطفال الفئات الضعيفة، ويتولى وضع وتنفيذ توصيات لإدماج الأطفال في المجتمع، ويتعاون مع الخبراء المختصين في تطبيق تكنولوجيات جديدة متقدمة في التعامل مع الأطفال ممن هم بحاجة إلى رعاية.
    49. Adoptar medidas prácticas para hacer frente a los problemas de los niños de la calle, y adoptar medidas eficaces para eliminar el trabajo infantil ilícito (Azerbaiyán)*; UN 49- أن تتخذ خطوات عملية لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع وأن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على عمل الأطفال المحظور (أذربيجان)*؛
    68. Redoblar los esfuerzos para resolver los problemas de los niños de la calle y de la mano de obra infantil (Azerbaiyán); UN 68- تعزيز جهودها لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع وعمل الأطفال (أذربيجان)؛
    4. Destaca que el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño30 es una importante medida conducente a la solución de los problemas de los niños de la calle y hace un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que, como cuestión prioritaria, firmen o ratifiquen la Convención, o se adhieran a ella; UN ٤ - تؤكد أن الامتثال الدقيق بأحكام اتفاقية حقوق الطفل)٣٠( يشكل خطوة هامة في سبيل حل مشاكل أطفال الشوارع، وتطلب الى جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    2. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle y adopten medidas para restaurar la cabal participación de esos niños en la sociedad y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios de salud y educación suficientes; UN ٢ - تحث الحكومات على الاستمرار بنشاط في التماس حلول شاملة لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع واتخاذ التدابير لاستعادة مشاركتهم في المجتمع مشاركة كاملة، وتوفير، ما يكفي من التغذية والمأوى والرعاية الصحية والتعليم، في جملة أمور؛
    4. Destaca que el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño 3/ es una importante medida conducente a la solución de los problemas de los niños de la calle y hace un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que, como cuestión prioritaria, firmen o ratifiquen la Convención, o se adhieran a ella; UN ٤ - تؤكد أن الامتثال الدقيق لأحكام اتفاقية حقوق الطفل)٣( يشكل خطوة هامة في سبيل حل مشاكل أطفال الشوارع، وتطلب إلى جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في اﻹتفاقية، أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    4. Destaca que el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, que es obligatoria para los Estados partes, constituiría un paso importante hacia la solución de los problemas de los niños de la calle, y hace un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que, como cuestión prioritaria, pasen a ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño; UN ٤- تؤكد أن الامتثال الدقيق ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل، وهو ملزم للدول اﻷطراف، يشكل خطوة هامة في سبيل حل مشاكل أطفال الشوارع، وتطلب الى جميع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    24. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle y adopten medidas para reintegrarlos plenamente en la sociedad y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios de salud y educación adecuados; UN ٢٤ - تحث الحكومات على الاستمرار بنشاط في التماس حلول شاملة لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع واتخاذ التدابير لاستعادة مشاركتهم في المجتمع مشاركة كاملة، وتوفير ما يكفي من التغذية والمأوى والرعاية الصحية والتعليم، في جملة أمور؛
    2. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle y adopten medidas para restaurar la cabal participación de esos niños en la sociedad y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios de salud y educación suficientes; UN ٢ - تحث الحكومات على الاستمرار بنشاط في التماس حلول شاملة لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع واتخاذ التدابير لاستعادة مشاركتهم في المجتمع مشاركة كاملة، وتوفير ما يكفي، في جملة أمور، من التغذية والمأوى والرعاية الصحية والتعليم؛
    24. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle y adopten medidas para reintegrarlos plenamente en la sociedad y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios de salud y educación adecuados; UN ٤٢ - تحث الحكومات على الاستمرار بنشاط في التماس حلول شاملة لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع واتخاذ التدابير لاستعادة مشاركتهم في المجتمع مشاركة كاملة، وتوفير ما يكفي من التغذية والمأوى والرعاية الصحية والتعليم، في جملة أمور؛
    2. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle, y adopten medidas para restaurar la cabal participación de esos niños en la sociedad y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios suficientes de salud y educación; UN ٢ - تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط الى إيجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور، التغذية، والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛
    2. Exhorta a los gobiernos a que prosigan activamente la búsqueda de soluciones integrales para los problemas de los niños de la calle, y adopten medidas para restaurar la cabal participación de esos niños en la sociedad y les proporcionen, entre otras cosas, nutrición, vivienda y servicios suficientes de salud y educación; UN ٢ - تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط إلى إيجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور، التغذية والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛
    El Comité también agradece al Estado Parte que un documento oficial de política sobre derechos humanos y democracia elaborado en junio de 1993 y que tiene que ver con la asistencia internacional para el desarrollo contenga un capítulo dedicado a los problemas de los niños de los países en desarrollo. UN ٤٣٨ - وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها ﻷن ورقة السياسة العامة التي أعدتها الحكومة عن " حقوق اﻹنسان والديمقراطية " في حزيران/يونيه ٣٩٩١، والتي لها صلة وثيقة بموضوع المساعدات اﻹنمائية الدولية، تضمنت فصلا مكرسا للمشاكل التي تواجه اﻷطفال في البلدان النامية.
    Al acto asistieron más de 700 expertos, académicos, promotores y trabajadores sociales sobre el terreno especializados en los problemas de los niños de 75 países, así como representantes de la OIT, la UNESCO, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, el UNICEF y la OMS. UN وحضر المناسبة أكثر من ٧٠٠ من الخبراء واﻷكاديميين والمناصرين والعاملين الميدانيين في مجال اﻷطفال من أكثر من ٧٥ بلدا، فضلا عن ممثلين عن منظمة العمل الدولية، واليونسكو، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more