"los progresos realizados en este" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم المحرز في هذا
        
    • بالتقدم المحرز في هذا
        
    • التقدم المحرز في هذه
        
    • التقدم المحرز بهذا
        
    • التقدم المحرز في تحقيق هذه
        
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le comunique los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le comunique los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيطها علماً في تقريرها القادم بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    1.129 los progresos realizados en este proceso y los logros alcanzados corroboran la validez y la viabilidad de la estrategia descrita. UN 1-129 ويؤكد التقدم المحرز في هذه العملية، والإنجازات التي تحققت صلاحية الاستراتيجية المذكورة أعلاه وجدواها.
    Se ha previsto una encuesta nacional de indicadores múltiples (MIS, por su sigla en inglés) para 2010, a fin de cuantificar los progresos realizados en este ámbito. UN ومن المتوقع إجراء تحقيق وطني ذي مؤشرات متعددة في عام 2010 لتحديد التقدم المحرز في هذا المجال.
    Por lo que respecta a los huérfanos, el Estado promueve que sean criados en familias más que en instituciones; los progresos realizados en este aspecto han merecido el elogio del UNICEF. UN أما بالنسبة للأيتام، تشجع الدولة تنشأتهم في أسر بدلا من مؤسسات؛ وقد أثنت اليونيسيف على التقدم المحرز في هذا المجال.
    También pidió al Secretario General que invitara a las organizaciones de los pueblos indígenas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a que le presentaran información relativa a los progresos realizados en este sentido. UN كما رجت من اﻷمين العام دعوة منظمات الشعوب اﻷصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide que en su próximo informe periódico el Estado parte explique los progresos realizados en este sentido y especifique si las mujeres han invocado la Convención y la constitución ante los tribunales nacionales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد، يتضمن معلومات عما إذا كانت الاتفاقية والدستور قد احتجـَّـت بهما نسـاء أمام المحاكم المحلية.
    El Comité pide que en su próximo informe periódico el Estado parte explique los progresos realizados en este sentido y especifique si las mujeres han invocado la Convención y la constitución ante los tribunales nacionales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد، يتضمن معلومات عما إذا كانت الاتفاقية والدستور قد احتجـَّـت بهما نسـاء أمام المحاكم المحلية.
    El Consejo de Seguridad espera recibir el informe del Secretario General sobre los progresos realizados en este sentido para mediados de junio. UN ويتطلع مجلس الأمن لأن يتلقى من الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال في منتصف حزيران/يونيه.
    El Comité también pide al Estado parte que le informe acerca de los progresos realizados en este sentido y acerca de las decisiones adoptadas por los tribunales nacionales, las cortes de justicia o las autoridades administrativas para hacer efectivos los derechos consagrados en la Convención. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    El Comité también pide al Estado parte que lo informe acerca de los progresos realizados en este sentido y acerca de las decisiones adoptadas por los tribunales nacionales, las cortes de justicia o las autoridades administrativas para hacer efectivos los derechos consagrados en la Convención. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تنفّذ الحقوق المكرّسة في الاتفاقية.
    Es imprescindible que el equipo de las Naciones Unidas en el país concluya con urgencia su estrategia para la protección de los civiles y desarrolle los medios por los que seguir midiendo los progresos realizados en este terreno. UN ومن المحتم أن يضع فريق الأمم المتحدة القطري على وجه السرعة الصيغة النهائية لاستراتيجية حماية المدنيين وأن يطور الوسائل التي يمكن من خلالها تحسين قياس التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la Junta de Auditores en que el ACNUR debería elaborar un marco de gestión del riesgo institucional y pide que en las futuras presentaciones del presupuesto se incluya información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي للمفوضية السامية أن تضع إطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية وتطلب تقديم لمحة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    60. En el documento FCCC/CP/1998/8/Add.1 figura más información sobre los progresos realizados en este examen administrativo, con inclusión de la asignación de los fondos de apoyo a los programas. UN ٠٦- ويرد في الوثيقة FCCC/CP/1998/8/Add.1 مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الاستعراض الاداري، بما في ذلك عن توزيع أموال دعم البرامج.
    Asimismo, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuase su labor relativa a las modalidades de utilización de dicho órgano de reserva por el sistema de las Naciones Unidas, y le pidió que le presentase en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en este ámbito. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل العمل بشأن طرائق استفادة منظومة الأمم المتحدة من الوحدة الاحتياطية للإغاثة في حالات الكوارث وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La secretaría, en su primer intento de evaluar los progresos realizados en este ámbito, observó que las últimas comunicaciones nacionales diferían tanto por el nivel como por el alcance de la información presentada y sugirió que se preparasen orientaciones más detalladas en relación con la presentación de informes para ayudar a las Partes a informar de sus actividades y facilitar el proceso de examen. UN لاحظت الأمانة، في محاولتها الأولى لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد، اختلاف مستوى الإبلاغ ونطاقه في البلاغات الوطنية الأخيرة، وأشارت إلى أن صياغة توجيه أكثر تفصيلا بشأن الإبلاغ من شأنه أن يدعم ما تبذله الأطراف من جهود للإبلاغ عن أنشطتها وأن يسهل عملية الاستعراض.
    La Comisión instó al Gobierno a mantenerla informada de los progresos realizados en este sentido. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تخبرها بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Comisión aguarda con interés la información que se presente en futuros informes sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات متعلقة بالتقدم المحرز في هذا الشأن في التقارير المقبلة.
    c) Insta al ACNUR a que informe al Comité Ejecutivo en su 52º período de sesiones sobre los progresos realizados en este proceso. UN (ج) تطلب إلى المفوضية تقديم تقرير إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين بشأن التقدم المحرز في هذه العملية.
    El ACNUR me mantendrá informado de los progresos realizados en este aspecto y asesoraré al Consejo de Seguridad en consecuencia. UN وستُطلعني المفوضية على التقدم المحرز بهذا الصدد وسأخبر مجلس اﻷمن بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more