"los recursos de la dependencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد الوحدة
        
    • موارد وحدة
        
    los recursos de la Dependencia se usarían con más eficacia si se empleasen en esferas que no reciben atención. UN ومن الأفضل أن تُستخدَم موارد الوحدة في المجالات التي لا تركَّز فيها الجهود.
    Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD UN مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD UN مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Estos recursos se redistribuyen del subprograma 1 como parte de los recursos de la Dependencia de Planificación de Políticas. UN وقد نقلت هذه الموارد من البرنامج الفرعي 1 كجزء من موارد وحدة تخطيط السياسات.
    A fin de terminar la asignación, validación y producción de mapas, sería necesario movilizar todos los recursos de la Dependencia del Sistema de Información Geográfica. UN ويلزم تعبئة جميع موارد وحدة نظام المعلومات الجغرافية من أجل استكمال رسم الخرائط، والتثبت من مطابقتها، وإنجازها.
    Se deben poner en vigor medidas permanentes que aseguren la utilización más eficaz de los recursos de la Dependencia. UN وينبغي وضع تدابير دائمة تكفل استخدام موارد الوحدة بمزيد من الكفاءة.
    En esas circunstancias, es obvio que los recursos de la Dependencia están lejos de ser óptimos. UN وفي ظل هذه الظروف، يتضح جليا أن موارد الوحدة بعيدة كل البعد عن المستوى الأمثل.
    Se han aprovechado al máximo los recursos de la Dependencia para llevar a cabo una búsqueda exhaustiva de toda la información y material pertinentes inmediatamente después de la detención o entrega voluntaria de cada acusado. UN وتم التوسع في استخدام موارد الوحدة لضمان إجراء بحث كامل وشامل عن جميع المعلومات والمواد ذات الصلة مباشرة بعد اعتقال كل متهم أو تسليمه لنفسه طواعية.
    Esta población, que sigue aumentando, está cada vez mejor informada a resultas de las nuevas tecnologías por lo que sus exigencias son más onerosas, especialmente para los recursos de la Dependencia de Servicio al Cliente y Gestión y Distribución de Registros. UN وهؤلاء المستفيدون الذين لا تزال أعدادهم في تزايد يحصلون على معلومات أوفى بشكل متزايد نتيجة للتكنولوجيات الجديدة، ومن ثم تزداد مطالبهم، وبخاصة على موارد الوحدة.
    Durante varios decenios no ha habido un aumento significativo de los recursos de la Dependencia, lo cual le ha impedido cubrir todos los ámbitos, como le exigían los Estados Miembros. UN ولم تكن هناك زيادة كبيرة في موارد الوحدة لعدة عقود، مما يعني أنها لم تتمكن من توفير التغطية الكاملة التي تطلبها منها الدول الأعضاء.
    5. Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD 26 UN الخامس - مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 38
    5. Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD 26 UN الخامس - مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 49
    La Comisión opina que en el proyecto de presupuesto debería justificarse el gran aumento de los recursos de la Dependencia, de 875.600 dólares en las consignaciones revisadas para 1992-1993 a 2,1 millones de dólares a valores de 1994-1995. UN وتعتقد اللجنة أن الزيادة الكبيرة في موارد الوحدة من ٦٠٠ ٨٧٥ دولار في الاعتمــاد المنقح للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ الى ٢,١ مليون دولار في تقديرات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ينبغي تعليلها في وثيقة الميزانية.
    122. Reiteró el compromiso del PNUD de fortalecer los recursos de la Dependencia Especial a fin de que ésta pueda desempeñar sus funciones y responder a la decisión sobre nuevas directrices que había surgido en el período de sesiones del Comité de Alto Nivel. UN ١٢٢ - وأعاد تأكيد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز موارد الوحدة الخاصة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها والاستجابة للمقرر الخاص بالاتجاهات الجديدة الذي اتخذ في دورة اللجنة الرفيعة المستوى.
    122. Reiteró el compromiso del PNUD de fortalecer los recursos de la Dependencia Especial a fin de que ésta pueda desempeñar sus funciones y responder a la decisión sobre nuevas directrices que había surgido en el período de sesiones del Comité de Alto Nivel. UN ١٢٢ - وأعاد تأكيد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز موارد الوحدة الخاصة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها والاستجابة للمقرر الخاص بالاتجاهات الجديدة الذي اتخذ في دورة اللجنة الرفيعة المستوى.
    1.154 Los recursos extrapresupuestarios complementarán los recursos de la Dependencia en apoyo de actividades que mejorarán la coherencia y la coordinación a nivel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. UN 1-154 وسوف تكمّل الموارد الخارجة عن الميزانية موارد الوحدة دعما للأنشطة الكفيلة بتحقيق مزيد من التجانس والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    1.154 Los recursos extrapresupuestarios complementarían los recursos de la Dependencia en apoyo de actividades que mejorarán la coherencia y la coordinación a nivel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. UN 1-154 وسوف تكمّل الموارد الخارجة عن الميزانية موارد الوحدة دعما للأنشطة الكفيلة بتحقيق مزيد من التجانس والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    El Tribunal también reconoce que es posible formular métodos para utilizar con mayor eficacia los recursos de la Dependencia de Traducción. UN 154 - كما تقر المحكمة بأن ثمة مجالا لوضع طرائق يزيد فيها استخدام موارد وحدة الترجمة فعالية.
    El grupo de tareas de investigación que actualmente funciona en la UNMIK utiliza la mayor parte de los recursos de la Dependencia de Investigaciones de Viena y, según está previsto, sus actividades proseguirán después del período 2005/2006. UN 214 - تستعمل فرقة عمل التحقيقات العاملة حاليا في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو معظم موارد وحدة التحقيقات في فيينا، ومن المتوقع أن تواصل أنشطتها إلى ما بعد الفترة 2005/2006.
    d) Se mejoraran y fortalecieran los recursos de la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales de la Secretaría, habida cuenta del aumento de su volumen de trabajo; UN )د( الحاجة الى تحسين وتعزيز موارد وحدة المنظمات غير الحكومية التابع لﻷمانة العامة بالنظر لازدياد عبء عملها؛
    Las tres delegaciones convienen con la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General apruebe el aumento propuesto de los recursos de la Dependencia de Delitos Graves de la UNMISET, debido a que ésta todavía tiene pendiente una parte significativa de su labor. UN 41- وقال إن الوفود الثلاثة تتفق مع توصية اللجنة الاستشارية إلى الجمعية العامة بالموافقة على الزيادة المقترحة في موارد وحدة الجرائم الخطرة في بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، لأنه ما زال أمام تلك الوحدة قدر كبير من العمل تحتاج إلى القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more