Los pueblos indígenas y la gestión de los recursos naturales en el África central. | UN | الشعوب الأصلية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا الوسطى. |
:: Mejoramiento de la integración de la gestión de los recursos naturales en el enfoque de los programas de desarrollo local. | UN | :: تحسين أوجه إدماج إدارة الموارد الطبيعية في النهج المتعلقة ببرامج التنمية المحلية. |
En el comunicado se señalaba además que Turquía tenía previsto ofrecer asistencia a los turcochipriotas para la exploración de los recursos naturales en el sur de la isla. | UN | وأشار البيان إلى اعتزام تركيا تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك من أجل التنقيب عن الموارد الطبيعية في جنوب الجزيرة. |
16/16. Gestión de los recursos naturales en el contexto de los asentamientos humanos sostenibles | UN | ٦١/٦١ - إدارة الموارد الطبيعية في سياق المستوطنات البشرية المستدامة |
Otros países habían vinculado sus sistemas de desertificación y vigilancia a indicadores sociales para mantener un registro de la repercusión de la degradación de los recursos naturales en el bienestar de las comunidades que dependían de tales recursos. | UN | بينما ربطت أطراف ثالثة بين التصحر الذي تشهده ونظم الرصد وبين المؤشرات الاجتماعية كي ترصد آثار تدهور الموارد الطبيعية على رفاه المجتمعات المعتمِدة على تلك الموارد. |
En 1999, los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, sobre todo el PNUD y la FAO, siguieron prestando apoyo al Gobierno de Mozambique en su empeño por lograr una utilización sostenible de los recursos naturales en el país. | UN | وفي عام 1999، واصلت وكالات الأمم المتحدة المنفذة، وعلى رأسها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، تقديم الدعم لحكومة موزامبيق في سعيها إلى استخدام الموارد الطبيعية في أراضيها على نحو يكفل استدامتها. |
Las tendencias más recientes en la asignación de prioridades dentro de las investigaciones en el sector de la agricultura ponen cada vez más énfasis en la investigación sobre la gestión de los recursos naturales en el marco del Programa Estratégico Mundial. | UN | وأدت الاتجاهات الأخيرة في تحديد أولويات البحوث الزراعية إلى زيادة التركيز على البحوث المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في إطار جدول الأعمال الاستراتيجي العالمي. |
Para mantener el potencial de los recursos naturales en el nivel conveniente, el Estado fija un porcentaje mínimo del producto interno bruto, que se invierte en la regeneración y la protección del ambiente. | UN | وللحفاظ على إمكانات الموارد الطبيعية في مستوى ملائم، تعين الدولة حداً أدنى من النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي، يستثمر في تجديد البيئة وحمايتها. |
I. HISTORIA DEL CONCEPTO DE SOBERANÍA PERMANENTE SOBRE los recursos naturales en el SISTEMA DE | UN | أولاً- نبذة تاريخية عن مفهوم السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في إطار |
El principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales en el derecho moderno derivó de la lucha de los pueblos colonizados por lograr la autodeterminación política y económica después de la segunda guerra mundial. | UN | ولقد انبثق مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في القانون الحديث من كفاح الشعوب المستعمرة لنيل حق تقرير مصيرها السياسي والاقتصادي بعد الحرب العالمية الثانية. |
Mejoramiento de la calidad de los recursos naturales en el sector de las pieles y los cueros con objeto de rehabilitar la curtiembre de Nyabugogo y de crear un producto exportable. | UN | تحسين نوعية الموارد الطبيعية في قطاع الصلال والجلود من أجل استصلاح المدبغة الموجودة في نيابوغوغو وإنتاج منتجات قابلة للتصدير |
Este marco se está utilizando con buenos resultados en la evaluación de los proyectos basados en la gestión de los recursos naturales en el subcontinente indio y en muchos otros países en desarrollo y ha demostrado ser muy útil y eficaz. | UN | ويجري استعمال هذا الإطار بنجاح في تقييم مشاريع تدبير الموارد الطبيعية في شبه القارة الهندية وفي العديد من البلدان النامية، وقد أثبت منذئذ أنه مناسب ويتسم بالكفاءة إلى حد بعيد؛ |
37. En los informes no se aborda la cuestión de la rendición de cuentas de las instituciones encargadas de gestionar los recursos naturales en el contexto actual de descentralización. | UN | 37- ولا تتطرق التقارير إلى موضوع مساءلة المؤسسات المكلفة بإدارة الموارد الطبيعية في السياق الحالي لإحلال اللامركزية. |
Así pues, el propósito de la iniciativa es incorporar de lleno y ampliar las cuestiones de ordenación sostenible de la tierra para mejorar la productividad agrícola, aumentar los ingresos rurales, garantizar la seguridad alimentaria y proteger los recursos naturales en el marco de la aplicación de la Convención. | UN | ولذا، تهدف المبادرة إلى دمج إدارة الأراضي على نحو مستدام وتوسيع نطاقها بغية تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة الدخل الريفي وضمان الأمن الغذائي وحماية الموارد الطبيعية في إطار تنفيذ الاتفاقية. |
Esas actividades abarcan la confiscación de tierras, la destrucción de viviendas y puertos, la construcción de carreteras que sólo pueden utilizar los colonos, la explotación de los recursos naturales en el territorio ocupado y la alteración del carácter y el estatuto del territorio palestino ocupado. | UN | وتشمل هذه الأنشطة مصادرة الأراضي، وتدمير المنازل والبساتين، وشق الطرق المخصصة لاستعمال المستوطنين فقط، واستغلال الموارد الطبيعية في الأرض المحتلة وتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El proyecto tiene por objeto prestar apoyo a las autoridades y los interesados a nivel local para crear capacidad en materia de ordenación de los recursos naturales en el parque y su zona de amortiguación, centrándose especialmente en la reducción de la pobreza. | UN | ويهدف المشروع إلى دعم السلطات المحلية وأصحاب المصلحة في بناء القدرات في مجال إدارة الموارد الطبيعية في الحديقة ومنطقتها العازلة، مع التركيز على الحد من الفقر. |
Los testimonios se centraron en la explotación de los recursos naturales en el Golán sirio ocupado, en la denegación del derecho a la reunificación familiar de los habitantes árabes del Golán y en la continua presencia de minas terrestres. | UN | وركزت الشهادات على استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، وحرمان سكان الجولان العربي السوري من لم شمل أسرهم واستمرار وجود الألغام الأرضية. |
:: Asistencia a los Estados en la armonización de sus estrategias para la ordenación de los recursos naturales en el contexto de los programas de integración regional y mediante la determinación de posibles vínculos anteriores y posteriores y otros procesos conexos | UN | :: تمكين الدول الأعضاء من مواءمة استراتيجياتها لإدارة الموارد الطبيعية في سياق برامج التكامل الإقليمي من خلال تحديد الروابط الأمامية والخلفية المحتملة والعمليات الأخرى ذات الصلة |
Israel, la Potencia ocupante, debe dejar de explotar, dañar, poner en peligro o provocar pérdidas o el agotamiento de los recursos naturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en el Golán sirio ocupado. | UN | ويجب أن تكف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن استغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، وتدميرها والتسبب في فقدانها أو نفادها وتعريضها للخطر. |
La forma de administrar los recursos naturales en el plano nacional - que se expresa en políticas explícitas o implícitas - fue asimismo señalada como una causa subyacente importante. | UN | ٢٣ - تم أيضا تحديد الطريقة التي تتم بها إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد الوطني - المعبر عنها في السياسات الصريحة أو الضمنية - بوصفها سببا أساسيا رئيسيا. |
La importancia atribuida a la preparación para casos de sequía en la RPT5 y a la gestión participativa de los recursos naturales en el marco de la RPT6 tiene por objeto completar la respuesta estructurada de las Partes a la necesidad de cooperación regional. | UN | والمقصود من التركيز على الاستعداد للجفاف في إطار شبكة البرنامج الموضوعي رقم 5 وعلى إدارة الموارد الطبيعية على أساس المشاركة في إطار شبكة البرنامج الموضوعي رقم 6 هو استكمال لاستجابة المنظمة للأطراف لضرورة التعاون الإقليمي. |