"los recursos naturales en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد الطبيعية في البلدان
        
    • الموارد الطبيعية في بلدان
        
    • للموارد الطبيعية في البلدان
        
    Si se quiere adoptar un enfoque global de los problemas de desarrollo debe dirigirse la atención más allá de las cuestiones demográficas y de gestión de los recursos naturales en los países en desarrollo. UN ويجب أن يتجه الاهتمام إلى ما وراء المسائل الديموغرافية وإدارة الموارد الطبيعية في البلدان النامية إذا كان المقصود هو اعتماد نهج شامل لمشاكل التنمية.
    Su mandato consiste en ampliar e intensificar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de exploración de los recursos naturales en los países en desarrollo, mediante disposiciones para compartir los riesgos que tal exploración entraña. UN وتنص ولايته على تقديم أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    Su mandato consiste en ampliar e intensificar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de exploración de los recursos naturales en los países en desarrollo, mediante disposiciones para compartir los riesgos que tal exploración entraña. UN وتنص ولايته على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    En cooperación con el PNUMA y el UNITAR, elaboración de materiales para el programa de capacitación sobre la gestión de los recursos naturales en los países que salen de un conflicto. UN جرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، إعداد مواد للبرامج التدريبية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    También son importantes los trabajos de Bélgica sobre la utilización de imágenes obtenidas por satélite para sostener un desarrollo duradero y una gestión eficaz de los recursos naturales en los países en desarrollo. UN إن عمل بلجيكا في استخدام الصور التي يبثها الساتل لدعم التنمية المستدامة واﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية في البلدان النامية هام أيضا.
    Su mandato consiste en ampliar e intensificar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de exploración de los recursos naturales en los países en desarrollo, mediante disposiciones para compartir los riesgos que tal exploración entraña. UN وتنص ولاية الصندوق على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    Su mandato consiste en ampliar e intensificar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de exploración de los recursos naturales en los países en desarrollo, mediante disposiciones para compartir los riesgos que tal exploración entraña. UN وتنص ولاية الصندوق على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    Explotación de los recursos naturales en los países que salen de un conflicto armado UN 2 - استغلال الموارد الطبيعية في البلدان الخارجة من الصراع
    El mandato del Fondo consiste en ampliar e intensificar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de exploración de los recursos naturales en los países en desarrollo mediante disposiciones para compartir los riesgos que tal exploración entraña. UN ونصت ولاية الصندوق على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    La expansión del proceso de globalización ha contribuido a que muchas empresas multinacionales hayan exacerbado la destrucción, contaminación y explotación excesiva de los recursos naturales en los países en desarrollo. UN وقد أدى اتساع نطاق العولمة إلى قيام الكثير من الشركات المتعددة الجنسيات بالمغالاة في تدمير الموارد الطبيعية في البلدان النامية وتلويثها والإفراط في استغلالها.
    Un acuerdo eficaz no sólo prestará apoyo a los objetivos del Convenio, sino que ayudará también a erradicar la pobreza, alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y proteger y gestionar los recursos naturales en los países en desarrollo. UN ومن شأن النجاح في التوصل إلى اتفاق أن يدعم أهداف الاتفاقية وأن يساعد أيضا في القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وحماية الموارد الطبيعية في البلدان النامية وإدارتها.
    No obstante, ¿optaría por el mismo valor si tuviese realmente que pagar? Al margen de dicha posibilidad, esas técnicas tienen todavía una utilidad limitada para evaluar cuestiones relacionadas con los recursos naturales en los países en desarrollo por lo que respecta a la tarea que hay que acometer. UN ومع ذلك، هل ستكون القيمة هي نفسها إذا ما كان، أو كانت، سيدفعا شيئا بالفعل؟ وفيما عدا هذا الاحتمال الوحيد، فإن فائدة هذه اﻷساليب تعد، بحالتها هذه، محدودة في تقييم قضايا الموارد الطبيعية في البلدان النامية بالنسبة للمهمة المطروحة.
    Por medio de la labor de sus oficinas en los países y de fondos fiduciarios como el FNUDC, el PNUD presta apoyo a numerosos proyectos sobre el terreno que abordan los problemas de la pobreza y la gestión de los recursos naturales en los países en desarrollo afectados por la desertificación y la sequía. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق عمل مكاتبه القطرية وصناديقه الاستئمانية مثل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، بدعم العديد من المشاريع الميدانية التي تتصدى للفقر ومشاكل إدارة الموارد الطبيعية في البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    El PNUD se propone utilizar el saldo del FRNUERN para fomentar la capacidad de ordenación de los recursos naturales en los países en los que se ejecutan programas, en consulta con el donante principal, el Japón. UN وينوي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام الرصيد من أموال الصندوق الدائر في بناء القدرات من أجل إدارة الموارد الطبيعية في البلدان التي تنفذ فيها البرامج وذلك بالتشاور مع البلد المانح الرئيسي، اليابان.
    24. Los servicios de la ONUDI correspondientes a la esfera temática del medio ambiente y la energía siguieron orientados hacia el fomento de la productividad de los recursos naturales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 24- واصلت خدمات اليونيدو في المجال المواضيعي الخاص بالبيئة والطاقة تركيزها على تشجيع زيادة الإنتاجية في استخدام الموارد الطبيعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    21. El objetivo general de los servicios de la ONUDI en la esfera temática del medio ambiente y la energía sigue girando en torno a la promoción de altos niveles de productividad en la utilización de los recursos naturales en los países en desarrollo y países con economías en transición. UN 21- ما زال الهدف العام لخدمات اليونيدو في المجال المواضيعي للبيئة والطاقة يركّز على العمل على تحقيق مستويات عالية من الإنتاجية في استخدام الموارد الطبيعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحوّل.
    19. Los servicios de la ONUDI en la esfera temática del medio ambiente y la energía han seguido girando en torno a la promoción de altos niveles de productividad en la utilización de los recursos naturales en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN 19- واصلت خدمات اليونيدو في المجال المواضيعي المتعلق بالبيئة والطاقة تركيزها على تشجيع التوصّل إلى مستويات عالية من الإنتاجية في استخدام الموارد الطبيعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. UN ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق امداد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة.
    El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. UN ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق تزويد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة.
    22. El Foro tomó nota de un proyecto de Declaración sobre la Cooperación en el Aprovechamiento de los recursos naturales en los países del Foro y acordó considerarlo en su totalidad en el próximo Foro. UN ٢٢ - وأخذ المحفل علما باقتراح اصدار إعلان التعاون في تنمية الموارد الطبيعية في بلدان المحفل، ووافق على أن ينظر فيه بصورة كاملة في المحفل المقبل.
    La plena aplicación de las disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica será un elemento esencial para conciliar las necesidades de reactivación del crecimiento económico y la promoción de la utilización sostenible y la conservación de los recursos naturales en los países en desarrollo. UN وسيكون التطبيق التام ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي عاملا أساسا في التوفيق بين متطلبات إعادة تنشيط النمو الاقتصادي، وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في البلدان النامية وصيانة هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more