| Pero entre mas viejo te pones... mas aprendes sobre los sacrificios que debes hacer. | Open Subtitles | كلّما تعلّمت أكثر عن التضحيات التي علينا تقديمها في الحياة تضحيات ؟ |
| Después de todos los sacrificios que hiciste por mí, insisto que tomes posesión inmediatamente. | Open Subtitles | بـعد كلّ التضحيات التي قمت بها، أصرُّ أن تتولى مقاليدها في الحال |
| Ninguno de vosotros sabrá los sacrificios que este equipo y sus familias han hecho. | Open Subtitles | لا أحد منكم يعرف التضحيات التي قام بها هذا الفريق وعائلاتهم أيضاً. |
| El Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. | UN | وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا. |
| Es preciso rendir homenaje a su valor y a los sacrificios que realizan en aras de la más noble de las causas: la humanidad. | UN | وتتعين اﻹشادة بشجاعتهم والتضحيات التي يقدمونها سعيا منهم إلى خدمة القضية اﻷنبل، ألا وهي قضية اﻹنسانية. |
| Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
| Somos conscientes de los sacrificios que hicieron posible que centenares de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. | UN | كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
| No olvidamos los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas alcanzaran la libre determinación y la independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
| Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
| Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
| Guardamos en nuestra mente el recuerdo de los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. | UN | وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
| Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
| Seguimos teniendo presentes los sacrificios que permitieron a cientos de millones de personas lograr la libre determinación y la independencia. | UN | وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
| Pese a los sacrificios que está haciendo al respecto, nuestro pueblo se mantiene firme en su continuo rechazo colectivo de la ocupación y de la opresión. | UN | يصمد شعبنا ويستمر في التعبير الجماعــي عن رفضه للاحتلال والقمع بالرغم من التضحيات التي يقدمها في هذا المجال. |
| Habida cuenta de los sacrificios que ha realizado y que continuará realizando en nombre de la humanidad, pensamos que es apropiado que las Naciones Unidas lo honre adecuadamente. | UN | وعلى ضوء التضحيات التي قدموها وسيواصلون تقديمها باسم الإنسانية، نرى أن من المناسب أن تكرمهم الأمم المتحدة بشكل لائق. |
| Todos los sacrificios que hemos aceptado merecen una mejor recompensa. | UN | فجميع التضحيات التي قدمناها تستحق جزاء أفضل. |
| En aras de la humanidad, estamos dispuestos a hacer los sacrificios que exige la responsabilidad colectiva. | UN | ونحن على استعداد، متى ما كان ذلك في صالح الجنس البشري، أن نقدم التضحيات التي تفرضها المسؤولية الجماعية. |
| Valoramos los sacrificios que realizan tantos países para ayudar al Afganistán. | UN | ونحن نقدّر التضحيات التي تقدمها بلدان عديدة لمساعدة أفغانستان. |
| Los horrores de la guerra, los sacrificios que se hicieron y las propias víctimas no deben olvidarse jamás. | UN | إن أهوال الحرب والتضحيات التي قدمت فيها وذكرى الضحايا أنفسهم يجب ألا تغيب عن البال أبدا. |
| los sacrificios que ellos hicieron por ustedes, almacenados como piezas de carne pudriéndose. | Open Subtitles | ماهى التضحيات التى قدموها لك مخزن سلع مثل قطع لحم متعفنة |
| Yo no paso por alto los sacrificios que haces por esta empresa. | Open Subtitles | لم يغب ذلك عني التضحية التي تقدمها لهذه الشركة |
| 2. Encomia a los gobiernos interesados por los sacrificios que han hecho, por la asistencia prestada a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, por los esfuerzos que han dedicado a fomentar la repatriación voluntaria y medidas adoptadas con el fin de encontrar soluciones adecuadas y duraderas; | UN | ٢ - تثني على الحكومات المعنية، نظرا لما تبذله من تضحيات وما تقدمه من مساعدة للاجئين والعائدين والمشردين وللجهود التي تبذلها لتعزيز اﻹعادة إلى الوطن بمحض الاختيار وغيرها من التدابير المتخذة من أجل إيجاد حلول مناسبة دائمة؛ |
| Ya hemos iniciado ese proceso y estamos decididos a terminarlo, sin importar los sacrificios que sean necesarios. | UN | وقد بدأنا بالفعل في هذه العملية، ونحن عاقدو العزم على إتمامها أيا كانت التضحيات المطلوبة. |