"los sectores financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاعات المالية
        
    • للقطاعات المالية
        
    • قطاعات مالية
        
    • والقطاعات المالية
        
    • القطاعين المالي
        
    • القطاعين الماليين
        
    • بالقطاعات المالية
        
    También ha habido una apreciable expansión de los sectores financieros, inclusive: UN كما أن القطاعات المالية شهدت توسعا ملحوظا اشتملت عناصره على:
    En la medida en que los prestamistas toman dinero prestado de los bancos, establecen un vínculo importante con los sectores financieros oficiales. UN فإذا أخذ مقرضو اﻷموال قروضا من المصارف، فإنهم يوجدون صلة هامة مع القطاعات المالية الرسمية.
    Se consideró que la gestión empresarial y el desarrollo de los sectores financieros nacionales eran cuestiones que requerían especial atención. UN وساد اعتقاد أن إدارة الشركات مجال يحتاج إلى اهتمام خاص، كما هو الحال بالنسبة لتنمية القطاعات المالية المحلية.
    Las reglamentaciones de las cuentas de capital y la gestión macroprudencial contracíclica de los riesgos de los sectores financieros nacionales habrán de complementarse con reformas de la estructura financiera internacional. UN وسيتعين القيام بإصلاحات للبنيان المالي الدولي تكمل أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطرة للقطاعات المالية المحلية بشكل معاكس للدورات الاقتصادية ويلتزم الحيطة على صعيد الاقتصاد الكلي.
    En un número considerable de Territorios de Ultramar, especialmente en el Caribe, pero también en las Bermudas y en Gibraltar, los sectores financieros extraterritoriales están en auge, lo que ha permitido a esos Territorios diversificar su economía. UN فقد قامت في عدد كبير من أقاليم ما وراء البحار، وبخاصة أقاليم البحر الكاريبي ولكن أيضا برمودا وجبل طارق، قطاعات مالية خارجية ناجحة، فأدخلت بذلك التنوع على اقتصادها.
    Nos centramos más en las vulnerabilidades de los sectores financieros y los mercados internacionales de capital. UN ونحن نركز أكثر على مواطن الضعف في القطاعات المالية وأسواق المال الدولية.
    El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) con miras a ampliar los sectores financieros inclusivos que prestan servicios a los pobres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) para ampliar los sectores financieros que prestan servicios a los pobres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    los sectores financieros inclusivos proporcionarán a los pobres, a las microempresas y a las pequeñas empresas acceso a muy diversos servicios financieros. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    Sin embargo, en el desarrollo de los sectores financieros nacionales de muchos países se ha observado principalmente un crecimiento de los créditos al consumo y del mercado de deuda pública. UN غير أن تنمية القطاعات المالية المحلية في العديد من البلدان شهدت أساسا نمو ائتمان المستهلك وسوق الديون الحكومية.
    Debería hacerse hincapié en que el desarrollo de los sectores financieros nacionales exige la intervención activa del Gobierno, sobre todo en los países pobres. UN وينبغي التأكيد على أن تطوير القطاعات المالية المحلية يتطلب تدخلا فعالا من الحكومة، وخاصة في البلدان الفقيرة.
    Gracias a las reformas promovidas por los donantes en los años ochenta y noventa, las operaciones de los sectores financieros se adaptan mejor a los principios comerciales. UN والإصلاحات التي يجريها في ثمانينات وتسعينات القرن الماضي لحفز الجهات المانحة جعلت القطاعات المالية للبلدان الأفريقية أكثر مرونة في عملياتها بالنسبة للمبادئ التجارية.
    Reconociendo que los sectores financieros inclusivos pueden ofrecer a los pobres servicios y productos financieros apropiados, UN وإذ تسلم بأن القطاعات المالية الجامعة يمكن أن تتيح للفقراء خدمات ومنتجات مالية مناسبة،
    Reconociendo que los sectores financieros inclusivos pueden ofrecer a los pobres servicios y productos financieros apropiados, UN وإذ تسلم بأن القطاعات المالية الجامعة يمكن أن تتيح للفقراء خدمات ومنتجات مالية مناسبة،
    Por lo tanto, se debe mejorar la seguridad de los sectores financieros, los controles de las remesas y la circulación de efectivo a través de las fronteras. UN ومن ثم تقتضي الضرورة تعزيز أمن القطاعات المالية وتشديد الضوابط على الحوالات ونقل النقدية عبر الحدود.
    La falta de diversificación de los sectores financieros podría hacerlos vulnerables a las conmociones externas y perturbar la estabilidad de la oferta. UN ومن شأن انعدام التنوع في القطاعات المالية أن يجعلها عرضة للتأثر بالصدمات الخارجية ويخل باستقرار العرض.
    - Se crearán redes de apoyo de los sectores financieros, empresariales, de tecnología de la información y jurídico con el objeto de fomentar y movilizar recursos en beneficio del UNIFEM. UN ● شبــكات دعم من القطاعات المالية والتجارية وتكنولوجيــا المعلومـــات والقطاعـات القانونيــة المنشأة من أجــل الدعوة وتعبئة الموارد بالنيابة عن الصندوق.
    los sectores financieros siguen muy débiles y el riesgo de crisis bancarias, similares a la que retrasó gravemente la recuperación de Letonia en 1995, sigue siendo grande. UN ولا تزال القطاعات المالية ضعيفة بشكل ظاهر، كما لا يزال هناك خطر شديد ينذر بوقوع أزمات مصرفية، مماثلة لﻷزمة التي أوقفت الانتعاش فجأة في لاتفيا بصورة خطيرة في سنة ١٩٩٥.
    Se necesitan mejores estructuras de apoyo a los sectores financieros y más marcos para el desarrollo de la capacidad de los proveedores de servicios financieros. UN وهناك حاجة إلى هياكل دعم أفضل للقطاعات المالية والمزيد من أطر بناء القدرات لدى مقدمي الخدمات المالية.
    También refleja el hecho de que el FNUDC trabaja casi exclusivamente en los países menos adelantados, incluidos varios que han salido de un conflicto, en los que los sectores financieros son endebles o están sujetos a muchas limitaciones. UN ويعكس أيضا أنه يعمل حصرا تقريبا في أقل البلدان نموا حيث توجد قطاعات مالية ضعيفة ومضغوطة إلى حد بعيد، ومنها عدة بلدان خارجة من الصراع.
    También se han hecho otros esfuerzos para mejorar las normas de control del riesgo y la supervisión de los sectores financieros bancario y no bancario. UN وبُذلت جهود أخرى لتحسين الضوابط اﻹدارية والمالية ومراقبة المصارف والقطاعات المالية غير المصرفية.
    Habría que estudiar los cauces del diálogo con los sectores financieros e industriales, así como con sindicatos, organizadores de consumidores y otras organizaciones civiles; UN ويمكن معالجة أقنية الحوار مع القطاعين المالي والصناعي ومع النقابات ومع المنظمات الاستهلاكية وغيرها من المنظمات المدنية؛
    La interfaz entre los sectores financieros oficial e informal comprende a un grupo de prestatarios que puede recurrir a cualquiera de estas dos fuentes y un grupo de prestamistas informales que pueden obtener recursos del sector oficial. UN ومجال التفاعل بين القطاعين الماليين الرسمي وغير الرسمي يضم جماعة من المقترضين يمكنها الحصول على قروض من أي مصدر من المصدرين وجماعة من المقرضين غير الرسميين يمكنها الاستفادة من موارد القطاع الرسمي.
    La Unión Europea respalda plenamente la creación en 2006 del Grupo de Asesores de las Naciones Unidas sobre los sectores financieros Inclusivos. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييداً كاملاً إنشاء فريق من المستشارين تابع للأمم المتحدة في سنة 2006 معني بالقطاعات المالية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more