"los siglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرون
        
    • القرنين
        
    • العصور
        
    • قرون
        
    • القرن
        
    • لقرون
        
    • أبد الآبدين
        
    • القرنان
        
    • وأبداً
        
    • وَالْقُوَّةَ
        
    • الأبدين
        
    • لأبد الآبدين
        
    En el siglo XX, la humanidad causó más daños al planeta que en todos los siglos que le precedieron. UN لقد ألحقت البشرية ضررا بيئيا بكوكبنا خلال القرن العشرين، أكثر مما أحدثته خلال القرون السابقة مجتمعة.
    Esta cosa ha puesto a más de una ciudad patas para arriba a lo largo de los siglos. Open Subtitles لقد قلب هذا الأمر أكثر من بلدة واحدة رأساً على عقب , على مر القرون
    Es maravilloso pensar en cuántos hombres y mujeres han rendido culto aquí a lo largo de los siglos. Open Subtitles إنهُ لأمرٌ مدهش التفكير في كل هؤلاء الرجال والنساء يتعبدون معاً خلال القرون ،أليس كذلك؟
    En la Inglaterra de los siglos XVI y XVII abundaban las brujas. UN وكانت إنكلترا تعج بالساحرات في القرنين السادس عشر والسابع عشر.
    Ya en los siglos XV y XVI existían en Génova, Barcelona, Brujas, Bruselas y Amberes reglas sólidamente establecidas para reprimir los abusos en el campo de los seguros. UN فقد كانت هناك منذ وقت مبكر في القرنين الخامس عشر والسادس عشر قواعد راسخة في جنوة وبرشلونة وبروج وبروكسل وأنتوارب لمنع إساءة استخدام التأمين.
    En el transcurso de los siglos, los turcos fundaron diversos Estados poderosos en las llanuras de Asia central antes de emigrar hacia el oeste. UN وأسسوا على مر العصور عدداً من الدول القوية في مناطق تقع في وسط آسيا قبل أن يهاجروا غرباً.
    A lo largo de los siglos he estado envuelto en muchos problemas sexuales y finalmente me hice insensible a todo placer físico. Open Subtitles مع مر القرون,لقد انغمست في الكثير من الافعال الجنسية وفي نهاية المطاف لقد اصابني البرود في جميع المتع الجسدية
    Los únicos paralelos históricos residen en las similitudes que tiene con las luchas de los pueblos de todas partes del mundo libradas a lo largo de los siglos contra la opresión y la injusticia. UN والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم.
    Poetas de todos los siglos han expresado elocuentemente sus ideales. UN ولقد عبر الشعراء عن المثل العيا لهذا التسامح على مر القرون.
    Honramos el valor y la decisión de quienes han defendido los derechos humanos a través de los siglos y renovamos nuestro compromiso con su lucha. UN ونعتــز بشجاعة وتصميم المدافعيــن عن حقوق اﻹنســان على مدى القرون ونلتزم مجددا بكفاحهم.
    Pese a su magnífico progreso, a lo largo de los siglos la humanidad ha sufrido masivamente de discriminación y angustia. UN ورغم التقدم الهائل الذي أحرزته البشرية، فقد عانت من المرارة والتمييز معاناة ضخمة أثناء هذه القرون.
    A lo largo de los siglos, muchas epidemias registradas en todo el mundo han estado directamente ligadas a la calidad del agua. UN ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه.
    Toda esta tragedia del Azerbaiyán ocurrida en los siglos XIX y XX durante la ocupación de nuestro territorio representa distintas etapas de la política de genocidio consciente y premeditada llevada a cabo por los armenios contra los azerbaiyanos. UN لقد كانت جميع مآسي أذربيجان التي وقعت في القرنين التاسع عشر والعشرين والتي ترافقت مع الاستيلاء على اﻷرض تشكل مراحل مختلفة في سياسة اﻹبادة الجماعية التي اتبعها اﻷرمن بشكل متعمد وبطريقة منتظمة.
    El período comprendido entre los siglos XIII y XV estuvo ligado a la historia de la Horda de Oro de Genghis Khan. UN وكانت الفترة الممتدة بين القرنين الثالث عشر والخامس عشر مرتبطة بتاريخ القبائل الذهبية لجنكيزخان.
    En los siglos XIV y XV, el idioma kazako comenzó a evolucionar separadamente del grupo kypchak de idiomas turcos. UN وفي القرنين الرابع عشر والخامس عشر، انفصلت اللغة الكازاخية عن مجموعة لغات كيبتشاك المنبثقة عن اللغات التركية.
    En los siglos XII y XIII se produjo un importante florecimiento de la literatura en Islandia. UN لقد ازدهرت الآداب في آيسلندا في القرنين الثاني عشر والثالث عشر.
    En la encrucijada entre los siglos XX y el XXI, nuestra región, el Asia central, ha pasado a ocupar el centro de la atención de la comunidad internacional. UN وفي مفترق الطرق بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، انتقلت منطقتنا، وسط آسيا، إلى مقدمة اهتمامات المجتمع الدولي.
    En los siglos IX y X la nación taitica se convirtió en el núcleo del Estado de los Samánidas, con capital en Bujará. UN وفي القرنين التاسع والعاشر، أصبح قوم الطاجيك يُشكل العنصر الأساسي للدولة السامانية، وعاصمتها بخارى.
    Hemos sobrevivido guerras y destrucción a través de los siglos. UN لقد صمدنا أمام الحروب والدمار منذ غابر العصور.
    Debe prestarse igual atención a la eliminación de los siglos de desigualdad provocada por ciertas tendencias a la predominancia masculina en la sociedad. UN ويتعين توجيه نفس القدر من الاهتمام نحو القضاء على قرون من عدم المساواة سببتها بعض أنماط سيطرة الذكور في المجتمع.
    En la encrucijada de los siglos XX y XI, la salud pública se ha convertido en una prioridad del programa internacional. UN في مفترق الطرق لهذا القرن العشرين والقرن الحادي والعشرين، أصبحت الصحة العامة من أولويات جدول أعمال المجتمع الدولي.
    En el siglo XXI se dispone de todos los medios para poner fin a este lamentable legado de los siglos pasados. UN وسيتوفر للقرن الحادي والعشرين كل الأدوات المطلوبة لتصفية هذه التركة التعسة لقرون خلت.
    Se hablará de esto en todo el país por los siglos de los siglos. Open Subtitles البلد بأسره سيتحدّث بشأن هذا إلى أبد الآبدين
    Además, en el marco de algunas tendencias reformistas neohinduistas en los siglos XIX y XX se ha considerado la eliminación del sistema basado en las castas. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الاتجاهات الإصلاحية الهندوسية الجديدة التي شهدها القرنان التاسع عشر والعشرون قد نظرت في إلغاء نظام الطبقات هذا.
    "Así sea por los siglos de los siglos." "¡Oh Dios! Open Subtitles بينما هذه هي البداية، الآن وأبداً سيكون، عالم بلا نهاية
    Porque tuyo es el reino... el poder y la gloria... por los siglos de los siglos. Open Subtitles لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ وَالْقُوَّةَ وَالْمَجْدَ إِلَى الأَبَدِ
    Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria por los siglos de los siglos. Open Subtitles لهم المجد و القوة و المُلك إلى أبد الأبدين
    Ríndete, en el nombre del Padre, del Hijo y el Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Open Subtitles استسلم الآن. باسم الأب، والابن والروح القُدس لأبد الآبدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more