| Según ha podido determinar el Relator Especial, los siguientes factores parecen impedir que las garantías sean tan eficaces como cabría esperar. | UN | وبقدر ما أتيح للمقرر الخاص أن يتبينه، يبدو أن العوامل التالية تحول دون جعل الضمانات فعالة بالقدر المتوقع. |
| A este respecto, los Inspectores desean mencionar los siguientes factores que deberían estimular tal orientación: | UN | وفي هذا الصدد يشير المفتشان إلى العوامل التالية التي تشجع على هذا التوجه: |
| En ese momento, el Grupo se propone también examinar los siguientes factores: | UN | وسيرغب الفريق حينذاك، بالإضافة إلى ذلك، في مراعاة العوامل التالية: |
| Aunque esto supone una evolución muy positiva, es importante considerar los siguientes factores: | UN | ولئن كان هذا التطور حسنا للغاية، فمن المهم مراعاة العوامل التالية: |
| En ese momento, el Grupo se propone también examinar los siguientes factores: | UN | وسيرغب الفريق حينذاك، بالإضافة إلى ذلك، في مراعاة العوامل التالية: |
| En ese momento, el Grupo se propone también examinar los siguientes factores: | UN | وسيرغب الفريق حينذاك، بالإضافة إلى ذلك، في مراعاة العوامل التالية: |
| A fin de que el componente humano de la situación se constituya en el eje del análisis, deberían examinarse más detenidamente los siguientes factores: | UN | وينبغي مواصلة دراسة العوامل التالية سعياً إلى وضع العنصر الذي هو من صنع الإنسان، في هذه الحالة، في صلب التحليل: |
| 2. Acuerda que en el examen se estudien, entre otros, los siguientes factores: | UN | ٢ - يوافق على أن يتضمن الاستعراض النظر في العوامل التالية: |
| Sin embargo, el éxito de las políticas de mitigación de la pobreza parece depender en gran medida de los siguientes factores: | UN | غير أن نجاح سياسات تخفيف الفقر يبدو معتمدا اعتمادا شديدا على العوامل التالية: |
| Esta situación positiva obedece a los siguientes factores: | UN | وهذه الحالة الايجابية تنشأ عن وجود العوامل التالية: |
| La Sección de Transportes de la UNPROFOR tuvo en cuenta los siguientes factores al efectuar el examen amplio de las necesidades de vehículos: | UN | ٣٠ - وقد راعى قسم النقل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية العوامل التالية في إجراء الاستعراض الشامل للاحتياجات من المركبات: |
| 2. Las tasas recomendadas no comprenden los siguientes factores, que son especiales para cada misión: | UN | ٢ - لا تشمل المعدلات الموصى بها العوامل التالية التي تختص بها البعثات: |
| En las negociaciones a que se refiere el artículo 21, los Estados interesados deberán tener en cuenta los siguientes factores, entre otros: | UN | تراعي الدول المعنية في المفاوضات المشار إليها في المادة ١٢، في جملة أمور، العوامل التالية: |
| Al examinar esta cuestión deben tenerse en cuenta los siguientes factores: | UN | ولدى تناول هذه المسألة، ينبغي مراعاة العوامل التالية: |
| La Junta atribuyó el bajo desempeño a los siguientes factores: | UN | وقد عزى المجلس هذا التدني في اﻷداء إلى العوامل التالية: |
| El atractivo de un país depende de los siguientes factores: | UN | وتعتمد جاذبية البلد على العوامل التالية: |
| No obstante, al negociar medidas de indemnización, las partes suelen tener en cuenta los siguientes factores: | UN | غير أنه عند التفاوض بشأن ترتيبات التعويض ، يضع الطرفان عادة في اعتبارهما العوامل التالية : |
| Los gastos se estiman en 227.900 dólares, es decir 100.400 dólares menos que la cifra estimada inicialmente, lo cual se debe a los siguientes factores: | UN | وقدرت النفقات ﺑ ٩٠٠ ٢٢٧ دولار، وهذا أقل من التقديرات اﻷصلية بمبلغ ٤٠٠ ١٠٠ دولار، نظرا للعوامل التالية: |
| En las negociaciones a que se refiere el artículo 21, los Estados interesados deberán tener en cuenta los siguientes factores entre otros: | UN | تراعي الدول المعنية في المفاوضات المشار إليها في المادة ١٢، في جملة أمور، العناصر التالية: |
| Al elegir el tema de la serie de sesiones de alto nivel, el Consejo podría tener en cuenta los siguientes factores: | UN | ٨ - لعل المجلس يراعي الاعتبارات التالية عند اختيار موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورته: |
| El diseño del programa estaría orientado por los siguientes factores: | UN | وسوف يستهدي تصميم البرنامج بالعوامل التالية: |
| Según Amnistía Internacional, esa situación obedece a los siguientes factores de riesgo: | UN | 78 - وترى منظمة العفو الدولية أن عوامل عدة تكمن وراء هذه الظاهرة، منها: |
| Cabe subrayar que la reducción prevista de las emisiones nacionales de CO2 obedece a los siguientes factores fundamentales: | UN | وينبغي التنويه بأن التخفيض المتوقع في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الحقيقية في البلد يتوقف على العوامل الرئيسية التالية: |
| La reducción es el resultado neto de los siguientes factores: | UN | ويمثل هذا الانخفاض النتيجة الصافية للعناصر التالية: |
| Durante la guerra fría los misiles alcanzaron su plena capacidad destructiva como resultado de los siguientes factores: | UN | 12 - وخلال فترة الحرب الباردة، تحققت القدرة التدميرية الكاملة للقذائف نتيجة للعاملين التاليين: |
| Las variaciones importantes de las estimaciones de gastos con respecto al período anterior dependen de los siguientes factores: | UN | وتتصل التغيرات الرئيسية في تقديرات التكلفة عن الفترة السابقة بالعوامل المفصلة أدناه: البند |
| El Comité recomendó que la Asamblea General siguiera examinando todos los aspectos incluidos en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y los siguientes factores: | UN | وأوصت اللجنة بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من الاعتبار لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة مع مراعاة آراء الدول والعوامل التالية: |