"los temas comunes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواضيع المشتركة
        
    • بالمواضيع المشتركة
        
    • المواضيع المحورية المشتركة
        
    • القضايا المشتركة
        
    • للمواضيع الشاملة المشتركة
        
    • مواضيع مشتركة
        
    • المسائل المشتركة
        
    • والمواضيع المشتركة
        
    • البنود المشتركة
        
    • الموضوعات المشتركة
        
    En esta sección se hace un esfuerzo para resumir los temas comunes que se plantean cuando se consideran colectivamente las recomendaciones. UN وهناك في هذا الجزء محاولة لتلخيص المواضيع المشتركة التي تظهر عند النظر في التوصيات إجمالا.
    los temas comunes a estas conferencias y las formas de abordarlos pueden ser un elemento importante para definir las cuestiones y de determinar el marco del diálogo. UN ويمكن أن تشكل المواضيع المشتركة بين هذه المؤتمرات وطرائق متابعتها عنصرا هاما في تحديد مواضيع الحوار وإطاره.
    los temas comunes que se presentan en el cuadro I pueden resumirse de la manera siguiente: UN ويمكن تلخيص المواضيع المشتركة المعروضة في الجدول اﻷول على النحو التالي:
    Si planifica mejor su labor sobre los temas comunes de las conferencias, el Consejo podrá interactuar con las comisiones orgánicas. UN وسيتمكن المجلس، بفضل القيام على نحو أفضل بتخطيط أعماله المتعلقة بالمواضيع المشتركة بين المؤتمرات، من المشاركة مع اللجان التنفيذية.
    El Consejo, en colaboración con sus comisiones orgánicas, asegurará una mejor división de esfuerzos entre ellas y una coordinación entre sus programas plurianuales y aclarará las formas particulares con arreglo a las cuales deben examinar los temas comunes. UN علـــى أن يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، التقسيم اﻷفضل للعمل فيما بينها والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة.
    Coordinó las posiciones de los países del Grupo de los 77 en todos los temas comunes UN تولت تنسيق مواقف البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 بشأن جميع القضايا المشتركة
    El Consejo decidió que en esa serie de sesiones examinaría los temas comunes de las grandes conferencias internacionales o contribuiría a un examen general de la aplicación del programa de acción de una conferencia de las Naciones Unidas. UN وقرر المجلس أنه ينبغي له أن يجري في ذلك الجزء استعراضا للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية و/أو يسهم في إجراء استعراض عام لتنفيذ برنامج عمل لمؤتمر من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Muchas de las observaciones y recomendaciones de las misiones se referían a los temas comunes que se señalan a continuación. UN ٤٤١ - وقد تناول العديد من ملاحظات البعثات وتوصياتها مواضيع مشتركة على النحو المبين أدناه.
    orgánicas y determinación de la manera en que los temas comunes podrán ser examinados por las comisiones orgánicas o por el UN توزيع العمل علـــى اللجان الفنية، وتقرير كيفية نظر هذه اللجـان أو المجلـس الاقتصـــادي والاجتماعي في المواضيع المشتركة
    Aguardaba con interés la ocasión de estudiar la publicación que se estaba preparando sobre los temas comunes que orientaban los procesos de reforma del sistema. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تقوم باستعراض النشرة الموجودة قيد اﻹعداد بشأن المواضيع المشتركة التي يُسترشد بها في عمليات اﻹصلاح داخل المنظومة.
    De hecho, a partir de las decisiones que adoptó en 1995, el Consejo ha intervenido sustancialmente en las labores de seguimiento, examinando los temas comunes a las grandes conferencias y cumbres. UN وفي الواقع فإن المجلس أسهم، عملا بمقرره المتخذ في عام ١٩٩٥، مساهمة رئيسية في متابعة المؤتمرات عن طريق استعراض المواضيع المشتركة بين المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية.
    Dichas cuestiones prioritarias proceden del examen de las prioridades nacionales para averiguar los temas comunes. UN وحُددت هذه القضايا ذات الأولوية باستعراض الأولويات الوطنية لتحديد المواضيع المشتركة.
    Y ese es uno de los temas comunes que vemos en nuestros espectáculos, que tocamos esa emoción. Open Subtitles وهذا واحد من المواضيع المشتركة أرى في جميع أنحاء معارضنا هو، كما تعلمون، نحن ضرب تلك العاطفة.
    Sin embargo, indicó que, en colaboración con sus comisiones orgánicas, aclararía las formas particulares con arreglo a las cuales debían examinar los temas comunes. UN غير أنه أشار إلى أنه سيعمل، بالتعاون مع لجانه الفنية، على توضيح اﻷشكال المعينة التي ستنظر في إطارها في المواضيع المشتركة.
    3. División de la labor entre las comisiones orgánicas y determinación de la manera en que los temas comunes UN ٣ - توزيــع العمل على اللجان الفنية، وتقرير كيفية نظر هذه اللجــان أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المواضيع المشتركة
    En opinión de la Junta, las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe, además de las incluidas en la resolución mencionada, revisten especial importancia en relación con los temas comunes a las 16 organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. UN والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا الموجز، بالإضافة إلى تلك الواردة في القرار المذكور آنفا، هي بصورة رئيسية تلك التي يرى المجلس أن لها أهمية خاصة فيما يتعلق بالمواضيع المشتركة في 16 منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Las observaciones y conclusiones que figuran en el presente resumen son básicamente las que guardan relación con los temas comunes de las 15 organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. UN والنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا الموجز، هي بشكل رئيسي تلك التي تتعلق بالمواضيع المشتركة في 15 منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    El Consejo, en colaboración con sus comisiones orgánicas, asegurará una mejor división de esfuerzos entre ellas y una coordinación entre sus programas plurianuales y aclarará las formas particulares con arreglo a las cuales deben examinar los temas comunes. UN علـــى أن يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، التقسيم اﻷفضل للعمل فيما بينها والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة.
    Los participantes identificaron los temas comunes que enlazan esas conferencias y discutieron las crecientes oportunidades de asociación entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وحدد المشاركون القضايا المشتركة التي تربط بين هذه المؤتمرات، وناقشوا زيادة فرص الشراكة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    El Consejo decidió que en esa serie de sesiones debería realizar un examen de los temas comunes a las grandes conferencias internacionales o contribuir a un examen general de la aplicación del programa de acción en una conferencia de las Naciones Unidas. UN وقرر المجلس أنه ينبغي له أن يجري في ذلك الجزء استعراضا للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية و/أو يسهم في إجراء استعراض عام لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Muchas de las observaciones y recomendaciones de las misiones se referían a los temas comunes que se señalan a continuación. UN 144 - وقد تناول العديد من ملاحظات البعثات وتوصياتها مواضيع مشتركة على النحو المبين أدناه.
    También se examinan los temas comunes de los programas de la CP y la CP/RP y el reglamento. UN كما تنظر الوثيقة في المسائل المشتركة التي ستدرج على جدول أعمال كل من مؤتمر الأطراف، ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، والنظام الداخلي.
    Desde 1995, el Consejo Económico y Social y el Comité Administrativo de Coordinación han venido destacando los fuertes vínculos y los temas comunes que existen entre los programas de acción de las diferentes conferencias mundiales, y han destacado la necesidad de realizar un seguimiento coordinado e integrado. UN ٤٥ - والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنسيق اﻹدارية، يشددان منذ عام ١٩٩٥ على الصلات القوية والمواضيع المشتركة فيما بين برامج عمل مختلف المؤتمرات العالمية، ويؤكدان على ضرورة المتابعة المنسقة والمتكاملة.
    También se invita a los países a que suministren información sobre los medios de aplicación (es decir, financiación, transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y fomento de la capacidad para la ordenación sostenible de los bosques) y sobre algunos de los temas comunes del Foro en el contexto de las tres cuestiones sustantivas. UN كما أنها مدعوة إلى تقديم معلومات عن وسائل التنفيذ (أي التمويل، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وبناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للغابات) وبعض البنود المشتركة التي يتناولها المنتدى في سياق المسائل الفنية الثلاث.
    Las recomendaciones que se hacen en el marco de “Un programa de desarrollo”, incluida la coordinación de los temas comunes de las principales conferencias internacionales, son una medida importante para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن التوصيات التي توضع في إطار الخطة للتنمية، بما في ذلك التنسيق بين الموضوعات المشتركة التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية، هي خطوة كبيرة إلى اﻷمام نحو كفالة فعالية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more