| Por otra parte, los Tribunales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia abarcan situaciones de conflicto interno. | UN | وغني عن البيان، أن المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة تتناولان حالات من النزاع الداخلي. |
| Los presupuestos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia aumentan cada año, al igual que las cuotas pendientes de pago con destino a esos tribunales. | UN | وتزداد ميزانية المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة سنويا، كما تزداد الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين. |
| Informes semestrales de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia | UN | التقريران المقدمان كل ستة أشهر من المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة |
| La situación financiera de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia se mantuvo relativamente bien en 2007. | UN | 18 - بقي الوضع المالي للمحكمتين الدوليتين لرواندا وجمهورية يوغوسلافيا السابقة مقبولا نسبيا في عام 2007. |
| Grupo de Trabajo oficioso encargado de examinar las enmiendas propuestas a los estatutos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia | UN | الفريق العامل غير الرسمي المسؤول عن دراسة التعديلات المقترحة للنظام الأساسي للمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة |
| En el presente informe figuran las repuestas de 12 fondos y programas de las Naciones Unidas y de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة الاثني عشر والمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| La disminución de 83.700 dólares en las necesidades por concepto de viajes se debió a las economías realizadas en el encuentro de jueces de primera instancia de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia organizado en el Trinity College de Dublín (28.000 dólares), así como a la reducción de los desplazamientos adicionales a Arusha para los casos de apelación y la sesión plenaria (65.600 dólares). | UN | 17 - نجم النقص في الاحتياجات البالغ 700 83 دولار للسفر عن الوفورات المتحققة فيما يتعلق باجتماع قضاة الدوائر الابتدائية لمحكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة في كلية ترينيتي في دوبلن والبالغة 000 28 دولار، وعن مبلغ آخر هو 600 65 دولار تم توفيره نتيجة نقص عدد الرحلات الإضافية إلى أروشا من أجل قضايا الاستئناف والجلسات العامة للمحكمة. |
| Las escalas utilizadas para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz se utilizan también para el prorrateo de los gastos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | كما أن الجداول المستعملة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام تستخدم لقسمة تكاليف المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| Las escalas utilizadas para el presupuesto ordinario y las operaciones del mantenimiento de la paz se utilizan también para el prorrateo de los gastos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | كما أن الجداول المستعملة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام تستخدم لقسمة تكاليف المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| A pesar de que es necesario que exista un tribunal penal internacional, las probabilidades de éxito deben evaluarse a partir de los Tribunales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia. | UN | ورغم الحاجة إلى وجود محكمة جنائية دولية، ينبغي تقييم احتمالات نجاح تلك المحكمة بالمقارنة مع المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| Las escalas utilizadas para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz se utilizan también para el prorrateo de los gastos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | كما أن الجداول المستخدمة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام تستخدم أيضا لقسمة تكاليف المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| Las escalas utilizadas para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz se utilizan también para el prorrateo de los gastos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | ويستخدم جدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام أيضا لقسمة تكاليف المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Asamblea General habían expresado preocupación por las implicaciones de las denuncias de reparto de honorarios en los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | وقد ساور القلق اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة إزاء آثار تقاسم الأتعاب المزعوم في المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| La delegación de Nigeria aprecia el hecho de que los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia se encuentran comprometidos en una misión esencial que es de gran importancia para la humanidad. | UN | ويعرب الوفد النيجيري عن تقديره لكون المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة منهمكتيـن في مهمة حاسمة للغاية وذات أهمية كبيرة للبشرية. |
| Los informes de la Oficina sobre los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia se presentarán el 27 de mayo de 1997 para su consideración en relación con los temas pertinentes del programa. | UN | ٥ - وأضاف أن تقريري المكتب عن المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة سيعرضان يوم ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٧ لكي ينظر فيهما في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |
| En este contexto, se hace particular hincapié en la necesidad de apoyar a los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia y asegurar que la Carta de la nueva Corte Penal Internacional permita abordar el tipo de violaciones del derecho humanitario esbozado en el presente informe. | UN | وفي هذا السياق، يولى اهتمام خاص لضرورة تعزيز المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة وللتأكد من أن ميثاق المحكمة الجنائية الدولية الجديدة يتيح النظر في انتهاكات القانون اﻹنساني من النوع الوارد في هذا التقرير. |
| Durante las consultas oficiosas del 17 de diciembre, bajo " Otros asuntos " , el Presidente del Consejo distribuyó un proyecto de declaración del Presidente relacionado con la cooperación con los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 17 كانون الأول/ديسمبر في إطار البند " مسائل أخرى " ، عمم رئيس المجلس مشروع بيان رئاسي بشأن التعاون مع المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| 26. El Sr. Yokota manifestó su conformidad con la respuesta dada por la Sra. Hampson a sus pregunta y se refirió a la creación de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia y a la posible aplicabilidad del Estatuto de Roma. | UN | 26- وأعرب السيد يوكوتا عن موافقته على تحليل السيدة هامبسون وأشار إلى إنشاء المحكمتين الدوليتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة، فضلاً عن الانطباق الممكن لنظام روما الأساسي. |
| No obstante la aprobación de los presupuestos de los Tribunales por la Asamblea General, la situación de efectivo de los Tribunales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia ha seguido deteriorándose, porque los pagos de contribuciones siguen siendo inferiores a las cuotas asignadas. | UN | وبالرغم من إقرار الجمعية العامة ميزانيتي المحكمتين، استمرت الحالة النقدية للمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة في التدهور، إذ أن الاشتراكات المقدمة ما زالت دون مستوى الأنصبة المقررة. |
| El Grupo de Río considera preocupante la situación del flujo de efectivo, que muestra un cierto deterioro respecto a la descrita en el informe de 2002, en particular la de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | وقالت إن مجموعة ريو يساورها القلق إزاء تدهور الحالة المالية كما أشار إلى ذلك التقرير في عام 2002، لا سيما الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
| El monto total de las cuotas comprende las sumas aplicables al presupuesto ordinario, los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia, y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن مستويات الأنصبة المقررة الإجمالية تشمل مبالغ تتعلق بالميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة وعمليات حفظ السلام. |
| Sr. Lovald (Noruega) (habla en inglés): Quisiera empezar diciendo que reconocemos plenamente los logros y el alto nivel de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia, que quedan patentes en los distintos fallos y los informes que nos ocupan (A/58/140 y A/58/297). | UN | السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أبدأ بالإعراب عن تقديرنا التام للإنجازات والمعايير العالية لمحكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة، حسبما تعبر عن ذلك شتى التقديرات فضلا عن التقريرين A/58/140) و (A/58/297 المعروضين علينا. |