"los vientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رياح
        
    • الرياح
        
    • ورياح
        
    Me complace observar que los vientos de cambio que soplan por el mundo no han eludido al Oriente Medio. UN ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها.
    los vientos de grandes cambios democráticos han soplado en la mayoría de las naciones. UN وقد هبت رياح التغيير الديمقراطي الكاسحة على الجزء اﻷعظم من أسرة الدول.
    Mediante este diálogo, entonces, comencemos a suavizar los vientos de la mundialización. UN ولذا، فمن خلال هذا الحوار، دعونا نبدأ بترويض رياح العولمة.
    Ambos grupos de islas se encuentran en la zona en que los vientos de travesía soplan desde el nordeste o el sudeste a lo largo de casi todo el año. UN وتقع مجموعتا الجزر في منطقة تهب الرياح التجارية فيها من الشمال الشرقي أو الجنوب الشرقي على مدار العام تقريبا.
    los vientos de la libertad derrumban las viejas estructuras. UN ورياح الحرية قد أطاحت بالهياكل القديمة.
    La Conferencia de Desarme no puede permanecer ajena a los vientos de cambio. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى غافلاً عن رياح التغيير.
    los vientos de cambio han comenzado a soplar en todo el mundo. UN إن رياح التغيير بدأت تهب عبر العالم أجمع.
    los vientos de cambio que soplaron a través de África en el decenio de 1950 fueron alimentados por un fuerte panafricanismo. UN إن رياح التغيير التي هبت على افريقيا في الخمسينات قد غذاها الشعور القوي بالانتماء العام إلى افريقيا.
    Mi país, como tantos otros del continente africano, se ha visto sacudido, como es sabido, por los vientos de la libertad y de la democracia. UN فبلدي، مثل العديد من البلدان اﻷخرى في القارة الافريقية، قد طالته رياح الحرية والديمقراطية.
    los vientos de cambio que han soplado en el mundo entero han vigorizado el proceso de democratización. UN إن رياح التغيير التي هبت على العالم أعادت النشاط إلى عملية التحول الديمقراطي.
    los vientos de unidad están soplando más fuerte que nunca al sur del Río Bravo. UN إن رياح الوحدة تهب أقوى من ذي قبل جنوبي نهر ريو غراند.
    El Paraguay se integra a los vientos de cambio democrático en la región. UN إن باراغواي تحلق على رياح التغيير الديمقراطي التي تهب في شتى أنحاء المنطقة.
    Análisis de los vientos de la atmósfera superior, especialmente a partir de reanálisis UN عمليات تحليل رياح الهواء العلوي، وبخاصة من إعادة التحليل
    En el último año, los vientos de cambio han empezado a soplar finalmente. UN ففي العام الماضي بدأت رياح التغيير تهب أخيرا.
    En resumen, Maldivas ha trabajado con ahínco para asegurar que los vientos de libertad prevalezcan para sus ciudadanos. UN وباختصار، عملت ملديف بكدٍّ لضمان أن تسود رياح الحرية والاستقلالية لأجل شعبها.
    De este modo, finalmente, es vital que la comunidad internacional asegure que los vientos de la democracia sigan soplando en nuestros países. UN ولهذا، فإنه، في نهاية المطاف، اختبار حيوي للمجتمع الدولي، ليكفل استمرار هبوب رياح الديمقراطية عبر أراضينا.
    los vientos de cambio están soplando en el Oriente Medio y el norte de África. UN إن رياح التغيير تجتاح الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Sin embargo, el Grupo observa que el examen de las cartas meteorológicas sólo proporcionaría información sobre la dirección de los vientos de superficie. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن استعراض خرائط الطقس ستوفر فقط معلومات عن أنماط الرياح السطحية.
    Por consiguiente, es poco probable que un nuevo análisis de la circulación de los vientos de superficie facilite la consecución de los objetivos del proyecto. UN ومن ثم، فإنه من غير المحتمل أن يحقق تحليل أنماط الرياح السطحية من جديد المرامي المتوخاة من المشروع.
    los vientos de frente chinos que azotan a la economía global News-Commentary الرياح الصينية المعاكسة والاقتصاد العالمي
    los vientos de la libertad derrumban las viejas estructuras. UN ورياح الحرية قد أطاحت بالهياكل القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more