| El mantenimiento en detención de estas personas, pese a la huida de Sánchez de Lozada a los Estados Unidos y al posterior cambio de Gobierno, sería producto de una situación de inercia por parte de las autoridades judiciales y fiscales. | UN | ثم إن الإبقاء عليهم محتجزين رغم فرار سانشيز لوزادا إلى الولايات المتحدة وتغير الحكومة يرجع إلى خمول السلطات القضائية. |
| Sr. Alberto Lozada Colón, en nombre de Comisión Internacional de Unión Pro Patria | UN | السيد ألبرتو لوزادا - كولون، نيابة عن اللجنة الدولية التابعة لمنظمة الاتحاد من أجل الوطن |
| Sr. Alberto Lozada Colón, en nombre de Comisión Internacional de Unión Pro Patria | UN | السيد ألبرتو لوزادا - كولون، نيابة عن اللجنة الدولية التابعة لمنظمة الاتحاد من أجل الوطن |
| Ese es el principio orientador de la gestión gubernamental del Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada. | UN | تلك هي القاعدة الذهبية التي تتبعها إدارة الرئيس غونزالو سانشيز دي لوسادا. |
| Durante estos años se sucedieron cuatro Presidentes constitucionales: el Dr. Hernán Siles Zuazo, el Dr. Víctor Paz Estenssoro, el Lic. Jaime Paz Zamora y el actual Presidente elegido en 1993, Lic. Gonzalo Sánchez Lozada. | UN | وخلال هذه السنوات، تتابع على الحكم أربعة رؤساء دستوريون هم: هيرنان سيلس زوازو، فيكتور باس استنسيرو، خايم باس زامورا والرئيس الحالي، المنتخب في عام ٣٩٩١، غنسالو سانشيس دي لوسادا. |
| Se está estudiando un proyecto piloto con este propósito para la comunidad de Río Lozada Guayabero en la parte meridional de la zona desmilitarizada. | UN | ويوجد مشروع رائد لهذا الغرض قيد المناقشة لصالح المجتمع المحلي، ريو لوزادا غوايابيرو، في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح. |
| 21. Por invitación del Presidente, el Sr. Lozada (Asociación Americana de Juristas) toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | 21 - وبدعوة من الرئيس، أخذ السيد لوزادا (الرابطة الأمريكية لفقهاء القانون) مقعدا إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
| 25. El Sr. Lozada se retira. | UN | 25 - وترك السيد لوزادا المقعد المخصص له. |
| El Sr. Lozada Pérez se retira. | UN | 16 - ترك السيد لوزادا بيريز المكان المخصص له. |
| Encontré rastros de cera y aceite de linaza en el cuerpo del cabo Lozada y una impresión del pulgar en la parte de atrás de la cabeza de Debra Dalton. | Open Subtitles | لقد وجدت آثار من شمع العسل و مبيض زيت بذر الكتان (في كل من جثة العريف ( لوزادا و في طبعة الإبهام (خلف رأس (دابرا دالتون |
| En Bolivia, como lo expresara en esta Asamblea el Presidente de la República, Licenciado Gonzalo Sánchez de Lozada, la participación indígena en el Gobierno ya no es una mera palabra. | UN | في بوليفيا - كما قال رئيس جمهوريتنا، السيد غونزالو سانشيز دي لوزادا - نحن لا نتشدق بالكلام عن مشاركة السكان اﻷصليين في حكومتنا. |
| 131. La administración local reside en las municipalidades, cuyo régimen también sufrió importantes reformas inspiradas en la Ley de participación popular promulgada por el Gobierno del Lic. Sánchez de Lozada. | UN | ١٣١- تكون اﻹدارة المحلية في يد البلديات التي جرى أيضا إصلاحها إصلاحا جذريا من خلال قانون المشاركة الشعبية الذي أصدرته حكومة سانشيز دي لوزادا. |
| En el orden interno, desde el año 1993 la administración del Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada está llevando adelante procesos simultáneos de transformación del Estado, participación social y adecuación de la base productiva de la sociedad a fin de que Bolivia pueda incorporarse de manera dinámica a las exigencias del cambio que caracterizan la vida internacional contemporánea. | UN | على الصعيد المحلــي، ما فتئت حكومة الرئيس غونزالو سانشيز دي لوزادا تعكف منذ عام ١٩٩٣، على إجــراء تحويــلات في نظام الحكم ونظام المشاركة الاجتماعية في آن معا، كما تعكف في الوقت ذاته على مواءمة القاعدة الانتاجية للمجتمع لتمكين بوليفيا من الوفاء بمقتضيات التغييــرات في الحياة الدولية المعاصرة. |
| La Sra. VARGAS de Lozada (Colombia) desea que se mantenga el texto actual. | UN | ٤٤ - السيدة فارغاس دي لوزادا )كولومبيا(: أعربت عن رغبتها في اﻹبقاء على النص الحالي. |
| 31. La Sra. VARGAS Lozada (Colombia) apoya la propuesta de Turquía. | UN | ٣١ - السيدة فارغاس لوزادا )كولومبيا(: ساندت الاقتراح التركي. |
| Sus líderes, Gonzalo Sánchez de Lozada y Jaime Paz Zamora comprendieron que en un momento como éste era necesario deponer legítimos intereses de partido y antiguas diferencias políticas para construir un proyecto de responsabilidad con Bolivia, la única respuesta posible para nuestra nación en un momento histórico como éste. | UN | ولقد فهم زعيما الحركتين، غونزالو سانشيز دي لوزادا وخاييمي باز زامورا، أنه في مثل هذا الوقت من الضروري تنحية مصالح الحزب المشروعة والخلافات السياسية القديمة جانبا من أجل بناء مشروع لتحمّل المسؤولية عن بوليفيا. وهذه هي الاستجابة الوحيدة الممكنة لدولتنا في هذه المرحلة التاريخية. |
| El Presidente interino (interpretación del árabe): La Asamblea escuchará ahora una declaración del Excmo, Sr. Gonzalo Sánchez de Lozada, Presidente de la República de Bolivia. | UN | الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية العامة اﻵن إلى بيان فخامة رئيس جمهورية بوليفيا السيد غونزالو سانشيز دي لوسادا. |
| El último Gobierno asumió en agosto de 2002 fue el de Sánchez de Lozada. | UN | وكانت أخراها التي تشكلت في آب/أغسطس 2002 هي حكومة سانشيس دي لوسادا. |
| 5. La Sra. VARGAS Lozada (Colombia) estima que la propuesta del Presidente es inaceptable en su estado actual. | UN | ٥ - السيدة فارغاس لوسادا )كولومبيا(: ارتأت أن اقتراح الرئيس غير مقبول في هذه الحالة. |
| Sánchez de Lozada retiró su proyecto, pero la grave crisis suscitada, salpicada de violentos incidentes y enfrentamientos entre la Policía Nacional y el Ejército, ocasionó la dimisión de varios miembros de su gabinete ministerial. | UN | فسحب الرئيس سانشيس دي لوسادا مشروعه، ولكن الأزمة الحادة المثارة التي واكبتها أحداث عنف ومواجهات مع الشرطة والجيش اضطرت عدة وزراء إلى الاستقالة. |
| Por ello, la otra reforma emprendida por la administración del Presidente Gonzalo Sánchez de Lozada es la reforma educativa, que considera de manera especial la diversidad étnica y cultural de Bolivia e institucionaliza la educación bilingüe y pluricultural. | UN | ولتحقيق هذا كان من اﻹصلاحات التي قامت بها إدارة غونزالو سانشيز دي لوسادا إصلاح التعليم، منظورا اليه بشكل محدد في ضوء التنوع اﻹثني والثقافي لبوليفيا، وبهدف إضفاء الطابع المؤسسي على التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات. |