Instó también a la comunidad internacional a intensificar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los relativos a los derechos humanos. | UN | كما حثت المجتمع الدولي على تعزيز التعاون، على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل مكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان. |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de consolidar el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Por último, permítaseme reiterar el apoyo de Qatar a los esfuerzos del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con las normas y reglas del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos. | UN | اسمحوا لي أخيرا أن أؤكد لكم دعم قطر لجهود مجلس الأمن والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
:: Establecer un marco jurídico nacional de lucha contra el terrorismo de conformidad con los instrumentos internacionales | UN | :: وضع إطار قانوني وطني لمكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية |
A raíz de esto, además de aplicar medidas de lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, está promulgando legislación contra el terrorismo y ha concertado varios acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el tema del terrorismo. | UN | وذكر أن اليمن، بالإضافة إلى مواصلة تدابير مكافحة الإرهاب بما يتفق والقانون الدولي، تصدر تشريعات مناهضة للإرهاب وأبرمت اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف مختلفة بشأن موضوع الإرهاب. |
Su delegación alienta a todos los Estados Miembros a que cooperen y den muestra de flexibilidad para llegar a una conclusión y también los exhorta a colaborar plenamente en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون والتحلي بالمرونة بغية التوصل إلى نتيجة، داعية هذه الدول إلى التعاون التام في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي. |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, incluidas las obligaciones pertinentes de los Estados dimanantes de la normativa internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y de consolidar el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك التزامات الدول ذات الصلة بموجب حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, incluidas las obligaciones pertinentes de los Estados dimanantes de la normativa internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y de consolidar el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك التزامات الدول ذات الصلة بموجب حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, incluidas las obligaciones pertinentes que incumben a los Estados en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y de consolidar el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك التزامات الدول ذات الصلة بموجب حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, incluidas las obligaciones pertinentes que incumben a los Estados en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y de consolidar el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك التزامات الدول ذات الصلة بموجب حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
En lo que respecta a Camboya, el Gobierno Real ha dedicado su tiempo, energías, esfuerzos y recursos para sumarse, con los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), incluidos sus asociados de la región, a la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo de conformidad con las convenciones, convenios, protocolos y acuerdos de las Naciones Unidas sobre la cooperación para la seguridad. | UN | وبالنسبة لكمبوديا، فقد كرست الحكومة الملكية وقتها وطاقتها وجهودها ومواردها للانضمام إلى ركب المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها والاتفاقات المعنية بالتعاون الأمني مع الدول الأعضاء في رابطة جنوب شرق آسيا، بما فيها شركائها في المنطقة. |
El Gobierno de la República de Zambia cuenta con las siguientes disposiciones legales, establecidas en el Código Penal de Zambia, que pueden aplicarse en la lucha contra el terrorismo de conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001. | UN | ضمن مجموعة قوانين زامبيا، تطبق حكومة جمهورية زامبيا الأحكام القانونية التالية من قانون العقوبات التي يمكن استخدامها في مكافحة الإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001. |
Reconociendo la labor realizada por el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo en el marco de la Oficina del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, de conformidad con la resolución 66/10 de la Asamblea General, y su función en el desarrollo de la capacidad de los Estados Miembros, | UN | وإذ يعترف بالعمل الذي يضطلع به مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في إطار مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وفقا لقرار الجمعية العامة 66/10، وبدور المركز في بناء قدرات الدول الأعضاء، |
Reconociendo la labor realizada por el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo en el marco de la Oficina del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, de conformidad con la resolución 66/10 de la Asamblea General, y su función en el desarrollo de la capacidad de los Estados Miembros, | UN | وإذ يعترف بالعمل الذي يضطلع به مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في إطار مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وفقا لقرار الجمعية العامة 66/10، وبدور المركز في بناء قدرات الدول الأعضاء، |
Seguirá interviniendo activamente en la lucha contra el terrorismo en la región y el hemisferio. En el período extraordinario de sesiones de la Comunidad del Caribe (CARICOM) celebrado en las Bahamas en octubre de 2001, los Jefes de Gobierno reafirmaron su apoyo a la labor de la comunidad internacional de lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y los convenios internacionales. | UN | وستواصل الحكومة الغيانية المشاركة بصورة نشطة في أنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة وعلى صعيد الأمريكتين وفي الدورة الاستثنائية للجماعة الكاريبية في جزر البهاما في تشرين الأول/أكتوبر 2001، أكد رؤساء الحكومات تأكيد التزامهم بالعمل مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي والاتفاقيات الدولية. |
La UNODC se propone ayudar a los Estados a elaborar leyes nacionales de lucha contra el terrorismo de conformidad con la normativa internacional y propiciar la cooperación internacional en los asuntos penales conexos, en particular respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | ويهدف المكتب إلى مساعدة الدول في وضع قوانين وطنية لمكافحة الإرهاب وفقا للمعايير الدولية، وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
La República Árabe Siria reafirma su condena del terrorismo en todas sus formas y su apego a la legitimidad internacional. Asimismo, expresa de nuevo su voluntad de cooperar con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las normas del derecho internacional y los postulados generalmente aceptados de la soberanía nacional. | UN | 2 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا إدانتها للإرهاب بكافة أشكاله والتزامها بالشرعية الدولية، كما تعرب من جديد عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ومسلمات السيادة الوطنية. |
En sus relaciones bilaterales y multilaterales con otros países, su Gobierno ha elaborado un marco de acción destinado a reforzar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo de conformidad con los acuerdos pertinentes de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Unión Africana y los países de lengua portuguesa. | UN | وقال إن حكومته في علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان الأخرى قد وضعت إطارا للعمل يستهدف تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بما يتفق والاتفاقات ذات الصلة التي وضعتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي والبلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |