"más transparencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مزيد من الشفافية في
        
    • المزيد من الشفافية في
        
    • بقدر أكبر من الشفافية
        
    • أكبر من الشفافية في
        
    • الى زيادة الشفافية في
        
    • بمزيد من الشفافية
        
    • المزيد من الشفافية على
        
    • مزيدا من الشفافية في
        
    • مزيد من الشفافية فيما
        
    También es muy importante que haya más transparencia en los mercados de transporte. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل.
    También es muy importante que haya más transparencia en los mercados del transporte. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل.
    Es indispensable que haya más transparencia en las cuestiones de defensa a fin de evitar la incertidumbre, los malentendidos y la inseguridad. UN وما لا غنى عنه إيجاد المزيد من الشفافية في قضايا الدفاع لتفادي عدم اليقين، وسوء الفهم، وانعدام الشعور باﻷمن.
    También pide más transparencia en tramitación de las indemnizaciones. UN ويدعو وفد بلده أيضا إلى المزيد من الشفافية في تجهيز التعويضات.
    La Comisión Consultiva considera que se necesita más transparencia en lo relativo al número de reuniones y el costo del Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo. UN وترى اللجنة أن عدد الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق اﻹدارية وجهازها وتكلفة هذه الاجتماعات ينبغي أن توضح بقدر أكبر من الشفافية.
    El criterio recomendado es introducir más transparencia en tales actividades y asegurarse de que los fondos se canalizan por los mecanismos bancarios tradicionales sometidos a supervisión y control. UN والنهج الموصى به يدعو إلى توفير قدر أكبر من الشفافية في هذه الأنشطة، وضمان توزيع الأموال عن طريق الآليات المصرفية التقليدية الخاضعة للرصد والمراقبة.
    33. La Conferencia pide más transparencia en cuestiones relativas al tratamiento de plutonio y de uranio muy enriquecido con fines civiles, en particular el volumen de las reservas y sus relaciones con los ciclos nacionales de combustible nuclear. UN ٣٣ - ويدعو المؤتمر الى زيادة الشفافية في المسائل ذات الصلة بمعالجة البلوتونيوم واليورانيوم عالي اﻹثراء ﻷغراض التشغيل المدني، ويشمل ذلك مستويات المخزون منه وصلته بالدورات الوطنية للوقود النووي.
    Se sugirió además que debería haber más transparencia en los procedimientos de los comités de sanciones, aunque también se señaló que era más procedente examinar las cuestiones delicadas de sus mandatos en sesiones privadas. UN واقترح كذلك أن يكون هناك مزيد من الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات، على الرغم من أنه ذكر أنه من اﻷنسب أن تناقش المسائل الحساسة المتعلقة بولايتها في جلسات مغلقة.
    Un orador reclamó más transparencia en los mandatos no financiados, que constituían un gasto enorme para el Departamento. UN وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة.
    Un orador pidió más transparencia en los mandatos no financiados, que constituían un gasto enorme para el Departamento. UN وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة.
    Agregó que debía existir más transparencia en la gestión de estos programas y del presupuesto. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون هناك مزيد من الشفافية في ادارة هذه البرامج والميزانية.
    Por último la UE pidió más transparencia en la cuantificación de los resultados. UN وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى مزيد من الشفافية في كميات المُنتَج.
    Opina que es necesario lograr más transparencia en los mercados financieros, tanto en los países de origen como en los de destino. UN ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد.
    El Comité pidió más transparencia en la evaluación de las necesidades y las bases para las proyecciones. UN ودعت اللجنة إلى المزيد من الشفافية في تقييم الاحتياجات وأساس التوقعات.
    También va en aumento la tendencia al secreto, lo que se suele justificar apelando a la “seguridad nacional” o la “competencia económica”, cuando lo que realmente se necesita es más transparencia en los procesos decisorios de orden político y económico. UN والتكتم في ازدياد أيضا، مبررا بدعاوى مثل " الأمن القومي " و " المنافسة الاقتصادية " ، هذا في الوقت الذي تقتضي فيه الضرورة المزيد من الشفافية في صنع القرار على صعيدي الحكم والاقتصاد.
    Alentamos a que haya más transparencia en los debates de los órganos decisivos de la Organización y más oportunidades para que los pequeños Estados estén representados en los procesos de toma de decisiones de esos órganos. UN ونحن نشجع إبداء المزيد من الشفافية في مداولات الأجهزة الأساسية للمنظمة وإتاحة المزيد من الفرص لتمثيل الدول الصغيرة في عمليات اتخاذ القرار في هذه الأجهزة.
    La Comisión Consultiva considera que se necesita más transparencia en lo relativo al número de reuniones y el costo del Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo. UN وترى اللجنة أن عدد الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق اﻹدارية وجهازها وتكلفة هذه الاجتماعات ينبغي أن توضح بقدر أكبر من الشفافية.
    La Comisión Consultiva considera que se necesita más transparencia en lo relativo al número de reuniones y el costo del Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo. UN ترى اللجنة أن عدد الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق اﻹدارية وجهازها وتكلفة هذه الاجتماعات ينبغي أن توضح بقدر أكبر من الشفافية.
    Sin embargo, hicimos escuchar nuestra voz cuando pensamos que se necesitaba más transparencia en las actividades del Consejo de Seguridad o cuando se tomó en consideración el tamaño de los Estados en relación con su posible incorporación al Consejo. UN ومع ذلك، عبرنا عن موقفنا بصوت عال عندما رأينا أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الشفافية في أنشطة مجلس اﻷمن أو عند التلميح إلى أن حجم الدول سيؤخذ في الاعتبار في تقرير عضويتها في المجلس.
    33. La Conferencia pide más transparencia en cuestiones relativas al tratamiento de plutonio y de uranio muy enriquecido con fines civiles, en particular el volumen de las reservas y sus relaciones con los ciclos nacionales de combustible nuclear. UN ٣٣ - ويدعو المؤتمر الى زيادة الشفافية في المسائل ذات الصلة بمعالجة البلوتونيوم واليورانيوم عالي اﻹثراء ﻷغراض التشغيل المدني، ويشمل ذلك مستويات المخزون منه وصلته بالدورات الوطنية للوقود النووي.
    Estamos convencidos que esas medidas nos permitirán trabajar con más transparencia en la gestión de los recursos públicos y en nuestra lucha contra la corrupción. UN ونحن مقتنعون بأن هذا سيسمح لنا بالعمل بمزيد من الشفافية في إدارة الموارد العامة وفي كفاحنا ضد الفساد.
    Del mismo modo, la introducción de más transparencia en las formalidades aduaneras es un elemento importante de la buena gobernanza y puede ayudar a luchar contra la corrupción en general. UN ومن هذا المنطلق نفسه، يشكل إضفاء المزيد من الشفافية على إجراءات الجمارك عاملاً مهماً للحكامة الرشيدة وقد يساهم ذلك في محاربة الفساد عموماً.
    Espero que su escepticismo origine más transparencia en la gestión de todo este proceso. UN ونأمل أن يولد التشكك مزيدا من الشفافية في معالجة هذه العملية برمتها.
    Asimismo, se necesita más transparencia en relación con las propuestas de reforma de los programas y fondos de las Naciones Unidas. UN وتدعو الحاجة أيضا الى مزيد من الشفافية فيما يتعلق باﻹصلاحات المقترحة لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more