"mínimo de subsistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد الأدنى للكفاف
        
    • حد الكفاف
        
    • الحد الأدنى لمستوى الكفاف
        
    • الكفاف الأدنى
        
    • الحد الأدنى لتكلفة المعيشة
        
    • الحد الأدنى للمعيشة
        
    • اللازم للمعيشة
        
    • للكفاف الذي
        
    • للأجور المعيشية
        
    Durante su ausencia del trabajo por el nacimiento de un hijo, actualmente no se le pueden pagar prestaciones para desenvolverse, menos aún el mínimo de subsistencia. UN وأثناء الغياب عن العمل بسبب ولادة طفل، لا يمكن حاليا دفع استحقاقات حتى على مستوى الدعم، ناهيك عن الحد الأدنى للكفاف.
    Durante el período socialista el concepto de mínimo de subsistencia se utilizaba únicamente a nivel interno. UN ففي الحقبة الاشتراكية استخدم مفهوم الحد الأدنى للكفاف لأغراض داخلية فقط.
    Proporción entre el salario mensual medio y el mínimo de subsistencia para personas válidas (%) UN معدل متوسط الأجر الشهري إلى حد الكفاف الأدنى للسكان الأصحاء بدنياً، نسبة مئوية
    El mínimo de subsistencia garantizado para los residentes en zonas urbanas protege a los discapacitados de esas zonas que reúnen las condiciones necesarias. UN ويوفر حد الكفاف الأدنى المضمون لسكان المدن تغطية لصالح المعوقين في المناطق الحضرية الذين يلبون الشروط اللازمة.
    143. Cabe señalar que en la capital de Georgia el nivel mínimo de subsistencia supera la media nacional en un 4%. UN 143- ويزيد الحد الأدنى لمستوى الكفاف في العاصمة تبيليسي بنسبة 4 في المائة عن متوسطه في البلد ككل.
    En la formulación del mínimo de subsistencia, se pone de relieve su función principal que consiste en dar protección provisionalmente a los que tienen necesidades materiales y sociales. UN أما عند صوغ الحد الأدنى للكفاف فقد وقع التركيز على وظيفته الأولية وهي الحماية المؤقتة من العوز المادي والاجتماعي.
    La necesidad material es una situación en la que el ingreso de un ciudadano está por debajo del mínimo de subsistencia, que se determina por una norma distinta. UN فالعوز المادي هو الحالة التي يهبط فيها دخل المواطن تحت الحد الأدنى للكفاف الذي يحدد في لائحة منفصلة.
    En 1998 el promedio del mínimo de subsistencia mensual fue de 1.171 EK por persona. UN وفي عام 1998، بلغ متوسط الحد الأدنى للكفاف في الشهر 171 1 كرونة إستونية.
    Sueldo mensual mínimo como porcentaje del mínimo de subsistencia UN الحد الأدنى للمرتب الشهري كنسبة مئوية من الحد الأدنى للكفاف
    Por otra parte, el mínimo de subsistencia para las personas con capacidad laboral aumentará en un 11,5% en 2007. UN وفي نفس الوقت، يتوقع أن يرتفع الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للأشخاص القادرين على العمل بنسبة 11.5 في المائة في عام 2006.
    El mínimo de subsistencia fue fijado en 1991 y se ajusta el primer día de cada año según el alza de los precios al consumidor. UN وقد حُدِّد الحد الأدنى للكفاف في الجمهورية التشيكية في عام 1991 ويعدل مستواه في بداية كل سنة وفقاً لارتفاع أسعار الاستهلاك.
    El principal criterio para determinar el derecho de una familia o de un ciudadano a recibir asistencia por un monto determinado es el mínimo de subsistencia. UN ويشكل حد الكفاف الأدنى المعيار الأساسي لتقييم أهلية الأسر أو الأفراد للحصول على مستوى الاستحقاق الملائم.
    Los ingresos globales mensuales del beneficiario no pueden superar el 50% del mínimo de subsistencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن لا يتجاوز الدخل الشهري الإجمالي لأي مستفيد 50 في المائة من حد الكفاف الأدنى.
    Proporción entre los ingresos utilizados para el consumo y el mínimo de subsistencia, en porcentaje UN نسبة الدخل المستخدم في الاحتياجات الاستهلاكية إلى حد الكفاف
    Según datos oficiales, menos del 20% de la población rusa percibe ingresos que no alcanzan el nivel mínimo de subsistencia. UN ووفقا لبيانات رسمية، فإن أقل من 20 في المائة من السكان الروس يحصلون على دخل يقل عن الحد الأدنى لمستوى الكفاف.
    En la Ley de ingresos garantizados de la población de la República de Lituania figura el principio del sostenimiento de los ingresos de la población, en el que se tiene en cuenta el nivel mínimo de subsistencia y la evolución de los precios. UN وينص قانون جمهورية ليتوانيا بشأن ضمان دخل السكان على مبدإ دعم دخل السكان مع وضع الحد الأدنى لمستوى الكفاف وديناميات الأسعار في الاعتبار.
    Para avanzar en ese ámbito, el Gobierno decidió aumentar la pensión mínima de vejez al nivel mínimo de subsistencia del desempleado. UN وبغية إحداث انفراجة في هذا المجال، قررت الحكومة زيادة الحد الأدنى للمعاش التقاعدي لكبار السن إلى الحد الأدنى لمستوى الكفاف بالنسبة للمتعطلين عن العمل.
    Continúa mejorándose la metodología usada para medir el nivel mínimo de subsistencia. UN ويتواصل العمل على تحديث منهجية حساب الحد الأدنى لتكلفة المعيشة.
    206. Se proyecta seguir aumentando las pensiones hasta llegar a un nivel medio de prestaciones mensuales equivalente al mínimo de subsistencia. UN 206- يُتوخى من خلال الاستمرار في زيادة المعاشات الوصول إلى مستوى متوسط للاستحقاقات الشهرية يعادل الحد الأدنى للمعيشة.
    Al fijar el monto del salario mínimo se tiene en cuenta el mínimo de subsistencia establecido por el Estado para el período de que se trate. UN وعند وضع الأجر الشهري الأدنى يراعى الحد الأدنى اللازم للمعيشة الذي تحدده الدولة في كل فترة زمنية.
    Los fundamentos jurídicos para determinar, aprobar y aplicar el nivel mínimo de subsistencia de Ucrania se recogen en la Ley del Nivel mínimo de subsistencia. UN ووضِع الأساس القانوني لتحديد وإقرار وتطبيق الحد الأدنى للأجور المعيشية في أوكرانيا بموجب قانون أوكرانيا " بشأن الحد الأدنى الأجور المعيشية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more