"mandato básico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولاية الأساسية
        
    • الولاية الرئيسية
        
    • ولايتها الرئيسية
        
    Sólo una participación universal permitirá cumplir el mandato básico de la CNUDMI de armonizar y unificar el derecho mercantil internacional. UN ولاحظ أن تنفيذ الولاية الأساسية للجنة، المتمثلة في تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي لن تتحقق إلا بمشاركة الجميع.
    10. El mandato básico de la ONUDI consiste en apoyar el desarrollo industrial, incluso en los países menos adelantados. UN 10- أن الولاية الأساسية لليونيدو تكمن في دعم التنمية الصناعية للبلدان بما فيها أقل البلدان نموا.
    Las actividades operacionales que se están realizando son parte del mandato básico de la MINURSO y no puede financiarse sólo con contribuciones voluntarias. UN وتشكل هذه العمليات التشغيلية الجارية جزءا من الولاية الأساسية للبعثة ولا يمكن تمويلها كليا عن طريق التبرعات.
    Además de cumplir el mandato básico de su Oficina, el Ombudsman orientó su labor hacia tres objetivos principales, a saber: UN وبالإضافة إلى تحقيق الولاية الأساسية لمكتبه، ركّز أمين المظالم على ثلاث أولويات رئيسية هي:
    En el período que quedaba hasta la X UNCTAD la Comisión quizá debiera concentrarse en lograr una mayor integración de los distintos programas de trabajo de la UNCTAD y en fijar un orden de prioridad en sus recomendaciones, pero teniendo en cuenta el mandato básico de la UNCTAD. UN ومع الاقتراب من الأونكتاد العاشر، قد ترغب اللجنة في التركيز على تحقيق مزيد من التكامل بين برامج العمل المختلفة للأونكتاد وعلى تحديد الأولويات في توصياتها، مع التعبير عن الولاية الأساسية للأونكتاد.
    Además, con el firme objetivo de establecer un marco estratégico y operacional general para la ejecución del mandato básico de la Misión, la UNMIBH elaboró recientemente un plan de ejecución del mandato sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ففي سياق هدفها الثابت المتمثل في وضع إطار استراتيجي وتشغيلي موحد على نطاق البعثة لتنفيذ الولاية الأساسية المنوطة بها، قامت البعثة أخيرا بوضع خطة لتنفيذ الولاية بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El mandato básico de la Misión consistirá en lo siguiente: UN 12 - وسوف تستتبع الولاية الأساسية للبعثة الاضطلاع بما يلي:
    El mandato básico de la Fundación consiste, pues, en apalancar recursos internos de modo de lograr mejoras en los asentamientos humanos. UN 8 - وبالتالي، فإن الولاية الأساسية للمؤسسة تتمثل في تفعيل الموارد المحلية لتحسين المستوطنات البشرية.
    No obstante, la naturaleza del mandato básico de la Oficina Regional les había dificultado a menudo la tarea de traducir todas las actividades en productos precisos que pudieran medirse. UN على أن طبيعة الولاية الأساسية للمكتب جعلت من الصعب عليهم في كثير من الأحيان ترجمة جميع الأنشطة إلى نواتج محددة قابلة للقياس.
    El mandato básico de promover y apoyar la incorporación de la reducción del riesgo de desastre en los procesos humanitarios y de desarrollo y apoyar la aplicación del Marco de Acción de Hyogo exige una base de financiación proporcionalmente predecible y estable. UN وتتطلب الولاية الأساسية المتمثلة في تعزيز ودعم إدماج الحد من مخاطر الكوارث في العمليات الإنمائية والإنسانية ودعم تنفيذ إطار عمل هيوغو، قاعدةَ تمويل مضمونة ومستقرة بشكل متناسب.
    10. El mandato básico de la ONUDI consiste en apoyar el desarrollo industrial, incluso en los países menos adelantados. UN " 10- أن الولاية الأساسية لليونيدو تكمن في دعم التنمية الصناعية للبلدان بما فيها أقل البلدان نموا.
    La Comisión expresó satisfacción ante las 33 recomendaciones finales hechas a la República de Corea, todas las cuales correspondían al mandato básico de la Comisión. UN ورحبت بالتوصيات الختامية المقدمة إلى جمهورية كوريا، البالغ عددها 33 توصية، والتي تدخل جميعاً في نطاق الولاية الأساسية المنوطة بها.
    62. El mandato del UNIDROIT comprende también ámbitos ajenos al mandato básico de la CNUDMI y, por lo tanto, está justificada una relación aún más amplia con la Asamblea General. UN 62 - واختتم كلامه قائلا إن ولاية المعهد تشمل أيضا مواضيع تقع خارج نطاق الولاية الأساسية للجنة، مما يبرر إقامة علاقة أوسع نطاقا مع الجمعية العامة.
    El examen llegó a la conclusión de que el mandato básico de la UNMISS, a saber, la protección de los civiles y el apoyo a la creación y ampliación de la autoridad estatal responsable, seguía siendo válido. UN وخلص الاستعراض إلى أن الولاية الأساسية للبعثة، وهي تحديدا حماية المدنيين ودعم إنشاء سلطة الدولة المسؤولة وبسطها، لا تزال صالحة.
    El mandato básico de la Comisión de examinar las repercusiones de carácter reglamentario de las actividades en el espacio ultraterrestre debería seguir siendo el aspecto principal que oriente sus trabajos en el futuro. UN وينبغي أن تظلَّ الولاية الأساسية للجنة المتمثِّلة في التصدِّي للآثار التنظيمية المترتبة على أنشطة الفضاء الخارجي هي الاعتبار الرئيسي الذي يوجِّه عملها في الفترة المقبلة.
    " 9.6. El seguimiento de los resultados de la Tercera Conferencia de Países menos adelantados constituirá el mandato básico de la UNCTAD para la labor relacionada con los países menos adelantados. UN " 9-6 تشكل متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الولاية الأساسية لعمل الأونكتاد في أقل البلدان نموا.
    " 9.6. El seguimiento de los resultados de la Tercera Conferencia de Países menos adelantados constituirá el mandato básico de la UNCTAD para la labor relacionada con los países menos adelantados. UN " 9-6 تشكل متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الولاية الأساسية لعمل الأونكتاد في أقل البلدان نموا.
    9.6 El seguimiento de los resultados de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados constituirá el mandato básico de la UNCTAD para la labor relacionada con los países menos adelantados. UN 9-6 وتشكل متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا الولاية الأساسية لعمل الأونكتاد المتصل بأقل البلدان نموا.
    Si el Consejo de Seguridad llegara a autorizar su creación, el mandato básico de la UNMA implicaría: UN 97 - وإذا أذن مجلس الأمن بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، فإن الولاية الأساسية للبعثة سوف تستتبع الاضطلاع بما يلي:
    86. La coordinación y cooperación regionales en el sistema de las Naciones Unidas son un mandato básico de las comisiones regionales. UN ٨٦ - إن التنسيق والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة هما الولاية الرئيسية للجان اﻹقليمية.
    Si bien sigue centrándose en su mandato básico de protección, el ACNUDH también está trabajando activamente en la realización de actividades de promoción de los derechos humanos y de creación de capacidad e infraestructura conexas. UN وفي الوقت الذي تركز فيه المفوضية على ولايتها الرئيسية في مجال الحماية، فإنها تواصل بنشاط القيام بأنشطة في مجالي تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات والهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more