"marco en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار في
        
    • الإطارية في
        
    • الإطاري في
        
    • الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • إطاري في
        
    • الإطار على
        
    • إطارية
        
    • الإطارية بشأن تغير المناخ في
        
    • الإطار الذي
        
    • الإطارية على
        
    • إطاريا
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في
        
    • إطاري للمرور
        
    • إطار في
        
    • إطار يمكن
        
    El UNFPA ha emprendido un examen de los aspectos pertinentes y tiene previsto desarrollar ese marco en el primer trimestre de 2006. UN وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006.
    La División de Estadística y expertos nacionales e internacionales realizaron varias presentaciones del marco en foros similares durante 2013. UN وقدمت الشعبة الإحصائية وخبراء دوليون ووطنيون عدة عروض عن الإطار في منتديات مماثلة طوال عام 2013.
    7. Presidió el taller el Sr. Pa Ousman Jarju, funcionario de enlace de la Convención marco en Gambia. UN 7- وترأس حلقة العمل السيد با عثمان جارجو، من مركز تنسيق الاتفاقية الإطارية في غامبيا.
    Así sucede en especial con la Directiva marco en el sector del agua y la política agrícola común. UN ويصح هذا الأمر بالخصوص على المبدأ التوجيهي الإطاري في مجال المياه والسياسة الزراعية المشتركة.
    Adaptar el sistema a las normas de la Convención marco en materia de aplicaciones de la tecnología de la información. UN وجعل النظام يتمشى مع معايير اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات.
    El Presidente Clinton dijo a la Asamblea General este otoño que nuestro objetivo es lograr una resolución marco en el próximo período. UN لقد قال الرئيس كلينتون للجمعية العامة في هذا الخريف إننا نهدف إلى اعتماد قرار إطاري في الأجل القريب.
    Coincidió en que era necesario poner a prueba el marco en situaciones nacionales, con la participación de las oficinas en los países y los copartícipes nacionales. UN ووافقت على ضرورة اختبار الإطار في الحالات القطرية، وذلك بمشاركة المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين.
    Posteriormente, la Junta Ejecutiva convino en presentar el marco en su segundo período ordinario de sesiones del año 2000. UN ووافق المجلس التنفيذي لاحقا على تقديم الإطار في دورته العادية الثانية لعام 2000.
    Coincidió en que era necesario poner a prueba el marco en situaciones nacionales, con la participación de las oficinas en los países y los copartícipes nacionales. UN ووافقت على ضرورة اختبار الإطار في الحالات القطرية، وذلك بمشاركة المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين.
    El Comité Ejecutivo continuará sus deliberaciones sobre el funcionamiento de dicho marco en su próxima reunión. UN وستواصل اللجنة التنفيذية مداولاتها بشأن تشغيل هذا الإطار في اجتماعها المقبل.
    Algunos países ya han comenzado a poner a prueba este marco en la planificación de sus programas nacionales. UN وقد بدأت بعض البلدان بالفعل اختبار هذا الإطار في تخطيط برامجها القطرية.
    Se celebraron consultas oficiosas con la Secretaria de la Convención marco en el cuarto tromestre de 2009. UN وقد أجريت مشاورات غير رسمية مع أمانة الاتفاقية الإطارية في خريف عام 2009.
    La misión obtendrá la mayoría de los elementos que necesite de las existencias para el despliegue estratégico y los contratos marco en los 12 primeros meses. UN وتشتري البعثة معظم احتياجاتها من مخزونات النشر الاستراتيجية والعقود الإطارية في غضون الاثني عشر شهرا الأولى.
    De esta forma debería conseguirse una financiación racional y sostenible y la aplicación de la ley marco en materia de educación basada en las convenciones internacionales sobre los derechos del niño. UN وهذا من شأنه أن يوفر تمويلاً رشيداً ومستداماً ويكفل تنفيذ القانون الإطاري في ميدان التعليم بالاستناد إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    1. En el reglamento se debe aclarar el carácter que revisten los acuerdos marco en el Estado promulgante. UN 1- يجب على لوائح الاشتراء أن توضح طبيعة الاتفاق الإطاري في الدولة المشترعة.
    23 a 25 de febrero Sede de la Convención marco en Bonn (Alemania) UN مقر اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في بون، ألمانيا
    La decisión de concluir un acuerdo marco en cinco meses y un acuerdo sobre el estatuto definitivo en un año son objetivos clave que hay que lograr. UN والقرار بإبرام اتفــاق إطاري في غضون خمسة شهور والاتفاق على الوضع النهائي في خلال عام هدفان أساسيان يتعين تحقيقهما.
    Las diversas organizaciones de las Naciones Unidas emplearían este marco en forma experimental. UN وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي.
    Las organizaciones centrales firman convenios marco en los que se basan los convenios colectivos de los diferentes sectores industriales. UN وتعقد المنظمات المركزية اتفاقات إطارية تستند إليها الاتفاقات الجماعية في مختلف الصناعات.
    La Sala se limitó simplemente a definir el marco en el cual podría haberse pronunciado sobre esas diversas cuestiones. UN فقد اقتصرت على تحديد الإطار الذي كان من المحتمل أن تتخذ فيها موقفا بشأن تلك المسائل.
    A esos efectos, se mantienen módulos especiales en el sitio de la Convención marco en la Web sobre los MDL, los proyectos del artículo 6 del Protocolo de Kyoto y el comercio de los derechos de emisión y los registros. UN ولأجل ذلك، يجري تحديث وحدات وظيفية خاصة على موقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت في ما يخص آلية التنمية النظيفة والمشاريع المشمولة بالمادة 6 من بروتوكول كيوتو والاتجار بالانبعاثات وقوائم الجرد.
    Además de estos instrumentos internacionales, y a nivel regional, la Unión Europea ha adoptado una decisión marco en virtud de la cual sus Estados miembros deben reconocer como delito el fraude y la falsificación de medios de pago distintos del efectivo. UN وإلى جانب هذين الصكين الدوليين، اعتمد الاتحاد الأوروبي، على الصعيد الإقليمي، مقررا إطاريا يتعين بمقتضاه على الدول الأعضاء أن تدرج الاحتيال وتزييف المدفوعات غير النقدية في عداد الجرائم.
    c) Capacitación práctica en la elaboración de una estrategia nacional de aplicación encaminada a aplicar la puesta en práctica del Convenio marco en los países elegidos para la etapa experimental; UN )ج( التدريب العملي في مجال وضع استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المرحلة التجريبية؛
    5. Algunos elementos para un acuerdo marco en materia de transporte de tránsito en los países del Asia central y los países de tránsito vecinos UN بعـض العناصر المحتملة لاتفاق إطاري للمرور العابــر لبلدان آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر
    Exhorta a la Comisión de Derechos Humanos a que, sobre la base del informe del representante del Secretario General y de las recomendaciones que allí figuren, estudie la cuestión de establecer un marco en este sentido; UN ٨ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة وضع إطار في هذا الصدد، مبني على تقرير الممثل وتوصياته الواردة في التقرير؛
    Necesitamos un marco en el que se puedan movilizar los recursos, la capacidad y los conocimientos existentes. UN إننا بحاجة الى إطار يمكن أن نعــبئ ضمنه الموجود من الموارد والقدرات والمعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more