| El UNFPA ha emprendido un examen de los aspectos pertinentes y tiene previsto desarrollar ese marco en el primer trimestre de 2006. | UN | وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006. |
| La División de Estadística y expertos nacionales e internacionales realizaron varias presentaciones del marco en foros similares durante 2013. | UN | وقدمت الشعبة الإحصائية وخبراء دوليون ووطنيون عدة عروض عن الإطار في منتديات مماثلة طوال عام 2013. |
| 7. Presidió el taller el Sr. Pa Ousman Jarju, funcionario de enlace de la Convención marco en Gambia. | UN | 7- وترأس حلقة العمل السيد با عثمان جارجو، من مركز تنسيق الاتفاقية الإطارية في غامبيا. |
| Así sucede en especial con la Directiva marco en el sector del agua y la política agrícola común. | UN | ويصح هذا الأمر بالخصوص على المبدأ التوجيهي الإطاري في مجال المياه والسياسة الزراعية المشتركة. |
| Adaptar el sistema a las normas de la Convención marco en materia de aplicaciones de la tecnología de la información. | UN | وجعل النظام يتمشى مع معايير اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات. |
| El Presidente Clinton dijo a la Asamblea General este otoño que nuestro objetivo es lograr una resolución marco en el próximo período. | UN | لقد قال الرئيس كلينتون للجمعية العامة في هذا الخريف إننا نهدف إلى اعتماد قرار إطاري في الأجل القريب. |
| Coincidió en que era necesario poner a prueba el marco en situaciones nacionales, con la participación de las oficinas en los países y los copartícipes nacionales. | UN | ووافقت على ضرورة اختبار الإطار في الحالات القطرية، وذلك بمشاركة المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين. |
| Posteriormente, la Junta Ejecutiva convino en presentar el marco en su segundo período ordinario de sesiones del año 2000. | UN | ووافق المجلس التنفيذي لاحقا على تقديم الإطار في دورته العادية الثانية لعام 2000. |
| Coincidió en que era necesario poner a prueba el marco en situaciones nacionales, con la participación de las oficinas en los países y los copartícipes nacionales. | UN | ووافقت على ضرورة اختبار الإطار في الحالات القطرية، وذلك بمشاركة المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين. |
| El Comité Ejecutivo continuará sus deliberaciones sobre el funcionamiento de dicho marco en su próxima reunión. | UN | وستواصل اللجنة التنفيذية مداولاتها بشأن تشغيل هذا الإطار في اجتماعها المقبل. |
| Algunos países ya han comenzado a poner a prueba este marco en la planificación de sus programas nacionales. | UN | وقد بدأت بعض البلدان بالفعل اختبار هذا الإطار في تخطيط برامجها القطرية. |
| Se celebraron consultas oficiosas con la Secretaria de la Convención marco en el cuarto tromestre de 2009. | UN | وقد أجريت مشاورات غير رسمية مع أمانة الاتفاقية الإطارية في خريف عام 2009. |
| La misión obtendrá la mayoría de los elementos que necesite de las existencias para el despliegue estratégico y los contratos marco en los 12 primeros meses. | UN | وتشتري البعثة معظم احتياجاتها من مخزونات النشر الاستراتيجية والعقود الإطارية في غضون الاثني عشر شهرا الأولى. |
| De esta forma debería conseguirse una financiación racional y sostenible y la aplicación de la ley marco en materia de educación basada en las convenciones internacionales sobre los derechos del niño. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر تمويلاً رشيداً ومستداماً ويكفل تنفيذ القانون الإطاري في ميدان التعليم بالاستناد إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
| 1. En el reglamento se debe aclarar el carácter que revisten los acuerdos marco en el Estado promulgante. | UN | 1- يجب على لوائح الاشتراء أن توضح طبيعة الاتفاق الإطاري في الدولة المشترعة. |
| 23 a 25 de febrero Sede de la Convención marco en Bonn (Alemania) | UN | مقر اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في بون، ألمانيا |
| La decisión de concluir un acuerdo marco en cinco meses y un acuerdo sobre el estatuto definitivo en un año son objetivos clave que hay que lograr. | UN | والقرار بإبرام اتفــاق إطاري في غضون خمسة شهور والاتفاق على الوضع النهائي في خلال عام هدفان أساسيان يتعين تحقيقهما. |
| Las diversas organizaciones de las Naciones Unidas emplearían este marco en forma experimental. | UN | وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي. |
| Las organizaciones centrales firman convenios marco en los que se basan los convenios colectivos de los diferentes sectores industriales. | UN | وتعقد المنظمات المركزية اتفاقات إطارية تستند إليها الاتفاقات الجماعية في مختلف الصناعات. |
| La Sala se limitó simplemente a definir el marco en el cual podría haberse pronunciado sobre esas diversas cuestiones. | UN | فقد اقتصرت على تحديد الإطار الذي كان من المحتمل أن تتخذ فيها موقفا بشأن تلك المسائل. |
| A esos efectos, se mantienen módulos especiales en el sitio de la Convención marco en la Web sobre los MDL, los proyectos del artículo 6 del Protocolo de Kyoto y el comercio de los derechos de emisión y los registros. | UN | ولأجل ذلك، يجري تحديث وحدات وظيفية خاصة على موقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت في ما يخص آلية التنمية النظيفة والمشاريع المشمولة بالمادة 6 من بروتوكول كيوتو والاتجار بالانبعاثات وقوائم الجرد. |
| Además de estos instrumentos internacionales, y a nivel regional, la Unión Europea ha adoptado una decisión marco en virtud de la cual sus Estados miembros deben reconocer como delito el fraude y la falsificación de medios de pago distintos del efectivo. | UN | وإلى جانب هذين الصكين الدوليين، اعتمد الاتحاد الأوروبي، على الصعيد الإقليمي، مقررا إطاريا يتعين بمقتضاه على الدول الأعضاء أن تدرج الاحتيال وتزييف المدفوعات غير النقدية في عداد الجرائم. |
| c) Capacitación práctica en la elaboración de una estrategia nacional de aplicación encaminada a aplicar la puesta en práctica del Convenio marco en los países elegidos para la etapa experimental; | UN | )ج( التدريب العملي في مجال وضع استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المرحلة التجريبية؛ |
| 5. Algunos elementos para un acuerdo marco en materia de transporte de tránsito en los países del Asia central y los países de tránsito vecinos | UN | بعـض العناصر المحتملة لاتفاق إطاري للمرور العابــر لبلدان آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر |
| Exhorta a la Comisión de Derechos Humanos a que, sobre la base del informe del representante del Secretario General y de las recomendaciones que allí figuren, estudie la cuestión de establecer un marco en este sentido; | UN | ٨ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة وضع إطار في هذا الصدد، مبني على تقرير الممثل وتوصياته الواردة في التقرير؛ |
| Necesitamos un marco en el que se puedan movilizar los recursos, la capacidad y los conocimientos existentes. | UN | إننا بحاجة الى إطار يمكن أن نعــبئ ضمنه الموجود من الموارد والقدرات والمعارف. |