| 45. En cuanto a la pregunta 12 sobre la " política de puerto de primer asilo " , dice que se trata de una reacción al éxodo masivo de refugiados como consecuencia de la guerra de Viet Nam, y que se aplicó exclusivamente a personas de Viet Nam. | UN | 45- وعن السؤال 12 " سياسة مرفأ اللجوء الأول " قالت إنها جاءت رداً على خروج اللاجئين بأعداد كبيرة بعد حرب فييت نام وكانت تنطبق حصرياً على أشخاص من فييت نام. |
| En 1994, los disturbios civiles en Rwanda habían causado el desplazamiento masivo de refugiados hacia la República Democrática del Congo y, a partir de agosto de 1998, la situación había empeorado aún más a causa del conflicto armado. | UN | وفي 1994، أدت الحرب الأهلية في رواندا إلى تشريد جماعي للاجئين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنذ آب/أغسطس 1998، تفاقمت الحالة بسبب الصراع المسلح. |
| 38. La situación de la seguridad en Rwanda mejoró considerablemente desde el retorno masivo de refugiados a dicho país, a finales de 1996 y principios de 1997, lo que le permitió progresar en la consolidación de la paz. | UN | 38- وقد سجلت الحالة الأمنية في رواندا تحسناً كبيراً منذ عودة اللاجئين بأعداد كبيرة إلى رواندا في أواخر عام 1996 وأوائل عام 1997، مما أتاح إحراز تقدم على صعيد توطيد السلم في هذا البلد. |
| En 1994, los disturbios civiles en Rwanda habían causado el desplazamiento masivo de refugiados hacia la República Democrática del Congo y, a partir de agosto de 1998, la situación había empeorado aún más a causa del conflicto armado. | UN | وفي 1994، أدت الحرب الأهلية في رواندا إلى تشريد جماعي للاجئين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنذ آب/أغسطس 1998، تفاقمت الحالة بسبب الصراع المسلح. |
| No hablemos del flujo masivo de refugiados del mar. Una vez que volvamos a la tierra natal, restableceremos la paz. | UN | وناهيكم عن ذكر التدفق الجماعي للناس بالقوارب. وفور عودتنا إلى أرض مولدنا سنستعيد السلم ثم لن يطالب البحر بعد ذلك بأرضنا ولا بأرواحنا. |