"mayor contribuyente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكبر مساهم في
        
    Los esfuerzos combinados de la Unión Europea y sus Estados miembros la convierten en el mayor contribuyente a la remoción de minas en el mundo. UN ومجموع جهود الاتحاد الأوروبي ودولـه الأعضاء يجعل من الاتحاد أكبر مساهم في أعمال الألغام في العالم أجمع.
    La Unión Europea, junto con sus Estados miembros, es la mayor contribuyente a la labor realizada en virtud de ese fondo. UN ويعد الاتحاد الأوروبي، إلى جانب دوله الأعضاء، أكبر مساهم في الأعمال التي تتم في إطار ذلك الصندوق.
    La Unión Europea, junto con sus Estados miembros, es la mayor contribuyente a la labor realizada en virtud de ese fondo. UN ويعد الاتحاد الأوروبي، إلى جانب دوله الأعضاء، أكبر مساهم في الأعمال التي تتم في إطار ذلك الصندوق.
    Como mayor contribuyente a los órganos de la Convención, que suministra el 22% de sus presupuestos, el Japón manifiesta su decisión de continuar participando en las actividades de los órganos de la Convención. UN اليابان بوصفها أكبر مساهم في أجهزة الاتفاقية، حيث توفر 22 في المائة من ميزانياتها، تعرب عن تصميمها على الاستمرار في الإسهام في أنشطة أجهزة الاتفاقية.
    Si no se actúa, no sólo podría duplicarse la cantidad para 2020 sino que los traumatismos provocados por el tránsito pasarían a ser el tercer mayor contribuyente a la carga mundial de enfermedades y lesiones. UN والإخفاق في اتخاذ إجراءات في هذا الشأن قد لا يضاعف هذا العدد في عام 2020 فحسب بل سيرفع عدد الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق ليصبح ثالث أكبر مساهم في العبء العالمي للأمراض والإصابات.
    Como miembro fundador de las Naciones Unidas y séptimo mayor contribuyente a sus finanzas, el Canadá ha sido un participante fiable y responsable en las iniciativas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN إن كندا بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، وسابع أكبر مساهم في ماليتها، كانت على الدوام مشاركاً مسؤولاً وموثوقاً به في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Una vez más, en 1994, la Unión Europea, tanto a través de fondos comunitarios como mediante contribuciones de sus Estados Miembros, ha sido el mayor contribuyente a los llamamientos consolidados humanitarios de las Naciones Unidas, aportando el 50% de todas las contribuciones recibidas. UN ومرة أخرى كان الاتحاد اﻷوروبي، في عام ١٩٩٤، سواء من خلال صناديقه الخاصة أو من خلال إسهامات دوله اﻷعضاء، أكبر مساهم في مجال الاستجابة لنداءات اﻷمم المتحدة الموحدة لتقديم المساعدة الانسانية، ووفر بذلك ٥٠ في المائة من جميع المساهمات المقدمة.
    Es el mayor contribuyente a los programas del OIEA de desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear en la salud, la agricultura y la ordenación de los recursos hídricos y proporciona más del 25% del presupuesto ordinario y de los recursos del Fondo del de Cooperación Técnica del Organismo. UN وأشار إلى أن بلده هو أكبر مساهم في برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة لتطوير التطبيقات النووية في مجالات الصحة والزراعة وإدارة المياه ويقدِّم نسبة تزيد عن 25 في المائة من الميزانية العادية للوكالة ولصندوق التعاون التقني التابع لها.
    Es el mayor contribuyente a los programas del OIEA de desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear en la salud, la agricultura y la ordenación de los recursos hídricos y proporciona más del 25% del presupuesto ordinario y de los recursos del Fondo del de Cooperación Técnica del Organismo. UN وأشار إلى أن بلده هو أكبر مساهم في برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة لتطوير التطبيقات النووية في مجالات الصحة والزراعة وإدارة المياه ويقدِّم نسبة تزيد عن 25 في المائة من الميزانية العادية للوكالة ولصندوق التعاون التقني التابع لها.
    Quizá sea menos conocido el hecho de que, como mayor contribuyente a la Organización, los Estados Unidos de América pagaron cuotas y contribuciones voluntarias a organismos del sistema de las Naciones Unidas por un valor superior a 7.700 millones de dólares en el ejercicio fiscal de 2010. UN وربما كان من غير المعروف على نطاق واسع، أن الولايات المتحدة، بوصفها أكبر مساهم في المنظمة، قد سددت أنصبة مقررة وتبرعات إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بمبلغ يزيد على 7.7 بلايين دولار في السنة المالية 2010.
    La Sra. Jones (Save the Children) dice que la malnutrición es el mayor contribuyente a la mortalidad infantil y los 1.000 primeros días de la vida de un niño son críticos. UN 47 - السيدة جونز (منظمة إنقاذ الطفولة): قالت إن سوء التغذية وحده هو أكبر مساهم في وفيات الأطفال، والأيام الألف الأولى من حياة الطفل تعد حاسمة.
    Por ejemplo, en el Afganistán el Gobierno de los Estados Unidos es el mayor contribuyente a la labor de reforma del sector de la justicia, para lo que ha invertido 92 millones de dólares en programas de asistencia externa y ha enviado más de 130 asesores en materia de justicia. UN 90 - واستطرد قائلا إن حكومة الولايات المتحدة هي في أفغانستان، على سبيل المثال، أكبر مساهم في جهود إصلاح قطاع العدالة، حيث تستثمر 92 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في برامج المساعدات الخارجية وتقدم ما يزيد على 130 مستشارا في مجال العدالة داخل البلد.
    El Ministro Principal H. Lavity Stoutt, refiriéndose a la Ley como " la joya de la Corona del derecho comercial del Territorio " , señaló que las empresas internacionales representaban más del 40% del total de los ingresos del Territorio y eran el mayor contribuyente a los ingresos públicos directos14. UN لافيتي ستوت رئيس الوزراء إلى القانون بوصفه " درة التاج في قانون الشركات في اﻹقليم " وصرح بأن اﻷعمال التجارية الدولية يعزى إليها ما يزيد على ٤٠ في المائة من مجموع عائدات اﻹقليم وأنها أكبر مساهم في اﻹيرادات العامة المباشرة)١٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more