"mayor proporción" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلى نسبة
        
    • أكبر نسبة
        
    • زيادة نسبة
        
    • أكبر حصة
        
    • زيادة في نسبة
        
    • نسبة أكبر
        
    • النسبة الأكبر
        
    • أكبر نصيب
        
    • بأكبر حصة
        
    • بنسبة أكبر
        
    • ازدياد نسبة
        
    • حصة أكبر
        
    • نسبة أعلى
        
    • النسبة الكبرى
        
    • النصيب الأكبر
        
    Las lesiones causadas por las minas han hecho de Camboya el país con mayor proporción de personas físicamente impedidas del mundo. UN وتسببت الاصابات الناتجة عن اﻷلغام اﻷرضية في أن تصبح كمبوديا ذات أعلى نسبة من المعوقين بدنيا في العالم.
    Actualmente, el grupo de población de personas mayores de 40 años es el que tiene mayor proporción de carnés de identidad. UN وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما.
    En cuanto al grupo de edades, las mujeres de 61 o más años de edad y los hombres de entre 51 y 60 años representaban la mayor proporción de beneficiarios. UN ومن حيث الفئة العمرية، يراعى أن النساء من سن 61 سنة أو أكثر والرجال من سن 51 إلى 60 سنة يشكلون أكبر نسبة من المستفيدين.
    El efecto global de esta diferencia es la mayor proporción de mujeres en los grupos de edad más avanzada de la población. UN ويتمثل اﻷثر الاجمالي لهذا الفرق في أن معدلات الوفاة هذه قد أدت إلى زيادة نسبة اﻹناث في مجموعات السكان اﻷكبر سنا.
    Siguió correspondiendo a África la mayor proporción de gastos de los programas. UN ولا تزال افريقيا تحصل على أكبر حصة في الانفاق البرنامجي.
    No sólo llegarán al mercado materiales mejor revestidos, sino que se revestirá una mayor proporción de herramientas. UN وستشهد السوق ليس فقط دخول مواد مطلية بشكل أفضل ولكن أيضا زيادة في نسبة اﻷدوات المطلية.
    También puede que una mayor proporción de solicitantes de asilo se estén ahora inscribiendo para el procedimiento turco, en lugar de intentar atravesar el país ilegalmente. UN وقد يكون أن نسبة أكبر من طالبي اللجوء يسجلون نفسهم الآن للخضوع للإجراءات التركية بدلاً من عبور البلد على نحو غير مشروع.
    Los artefactos explosivos improvisados siguen ocasionando la mayor proporción de víctimas mortales entre los civiles. UN ولا تزال الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة سبب النسبة الأكبر من الضحايا في صفوف المدنيين.
    Una vez más, la mayor proporción de respuestas procedió de Europa Occidental y otros Estados y de Europa Central y Oriental. UN ومرة أخرى، وردت أعلى نسبة من الردود من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وبلدان وسط وشرق أوروبا.
    La mayor proporción de países que comparten esta opinión se encuentran en Africa, seguidos por Oceanía, América Latina y Asia. UN وتوجد أعلى نسبة من البلدان التي ترى أن معدلاتها مرتفعة في افريقيا ويأتي بعدها اوقيانوسيا وامريكا اللاتينية وآسيا.
    En el debate se subrayó la importancia de invertir tiempo y energía en esta primera etapa del proceso con el propósito de obtener, a la larga, la mayor proporción posible de funcionarios. UN وشددت المناقشة على أهمية استثمار الوقت والجهد في هذه المرحلة المبكرة من العملية بحيث يتم في نهاية اﻷمر إنتاج أعلى نسبة مئوية ممن سيعينون في نهاية المطاف.
    Viena sigue teniendo la mayor proporción de mujeres. UN ولا تزال توجد في فيينا أعلى نسبة للنساء.
    La mayor proporción de mujeres entrevistadas se puede encontrar en las noticias transmitidas por radio, pero todavía es muy reducida. UN أما أكبر نسبة للنساء اللاتي أجريت معهن لقاءات فكانت في أنباء المذياع، إلا أنها مازالت نسبة ضئيلة جدا.
    En la actualidad África es la región con la mayor proporción de habitantes con un ingreso inferior a 1 dólar al día. UN وأفريقيا الآن هي المنطقة التي توجد بها أكبر نسبة من السكان الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم.
    En la próxima Ley Electoral se deberá asegurar que haya una mayor proporción de mujeres en el Parlamento. UN ومن شأن القانون الانتخابي القادم أن يكفل زيادة نسبة النساء في البرلمان.
    ii) mayor proporción de la impresión por encargo UN ' 2` زيادة نسبة الوقائق التي تطبع بناء على الطلب
    El 35% de las asignaciones del Fondo para Programas de Emergencia correspondieron a Africa, que también recibió la mayor proporción de todos los gastos para situaciones de emergencia en 1993. UN فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣.
    Se seguirá tratando de que el presupuesto ordinario absorba una mayor proporción de esos gastos. UN وسيتواصل بذل الجهود من أجل الحصول على زيادة في نسبة تمويل تكاليف المكتب من الميزانية العادية.
    A juicio de Kenya, se debía asignar una mayor proporción de recursos al Fondo para el Medio Ambiente. UN وقال إن كينيا ترى أنه ينبغي تخصيص نسبة أكبر من الموارد لصندوق البيئة.
    Según las últimas estimaciones, el África subsahariana tiene la mayor proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día. UN وتبين آخر التقديرات أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بها النسبة الأكبر من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا.
    Algunas delegaciones manifestaron preocupación por el hecho de que la región de África absorbiera la mayor proporción de la reducción. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن منطقة أفريقيا قد استوعبت أكبر نصيب من التخفيضات.
    A nivel subregional, la mayor proporción correspondió a los países del África occidental. UN وقد استأثرت البلدان في غرب أفريقيا بأكبر حصة في المنطقة الفرعية.
    Esa diferencia se debe principalmente a que las mujeres ocupan en mayor proporción puestos menos calificados que los hombres. UN والسبب اﻷساسي في هذا الفارق هو أن النساء يشغلن وظائف أقل كفاءة من الرجال بنسبة أكبر.
    La mayor parte del aumento en el número de casos de cáncer se debe a la mayor proporción de personas de edad en la población. UN ويعود الجزء الأكبر من الزيادة المسجلة في عدد الإصابات بمرض السرطان إلى ازدياد نسبة المسنين بين السكان.
    Si un mayor número de gobiernos aportaran una mayor proporción de su AOD al UNICEF, se ampliaría el grupo de donantes y se proporcionaría al UNICEF una cantidad considerable de nuevos recursos. UN وإذا ما أقدم مزيد من الحكومات على تقديم حصة أكبر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية إلى اليونيسيف ﻷدى ذلك إلى توسيع مجموعة المانحين وتوفير موارد جديدة كبيرة لليونيسيف.
    No obstante, existe un desequilibrio entre los géneros en todas las categorías y hay una mayor proporción de hombres en todos los niveles. UN ومع ذلك، يوجد اختلال في التوازن بين الجنسين على جميع الدرجات، حيث توجد نسبة أعلى للرجال في كل المستويات.
    La mayor proporción de mujeres se encuentra en las directivas de organizaciones estudiantiles y profesionales, en tanto que la menor participación se da en las agrupaciones empresariales. UN وتوجد النسبة الكبرى من النساء في هيئات إدارة المنظمات الطلابية والمهنية، في حين توجد المشاركة الأقل في مجموعات أرباب العمل.
    Por consiguiente, la mayor proporción de los recursos ordinarios se destina al Grupo A, la menor, al Grupo C, y una proporción intermedia, al Grupo B. UN ولهذا فإن النصيب الأكبر من الموارد العادية يخصص للمجموعة ألف، في حين يخصص النصيب الأصغر للمجموعة جيم، ويخصص نصيب متوسط للمجموعة باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more