"me ha informado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغني
        
    • أبلغتني
        
    • وأبلغني
        
    • وأبلغتني
        
    • أطلعني
        
    • أعلمتني
        
    • بلغني
        
    • تم إبلاغي
        
    • أحاطني
        
    Mi Representante Especial me ha informado de que el monto de la financiación necesaria para lograr los objetivos en lo que queda del período de transición, ascendería a 20 millones de dólares. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن مقدار التمويل المطلوب لتحقيق اﻷهداف لما تبقى من الفترة الانتقالية سيكون ٢٠ مليون دولار.
    Mi Representante Especial me ha informado de que las partes han proporcionado ya efectivamente la información necesaria para el comienzo del desarme. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص أن اﻷطراف قدمت بالفعل المعلومات اللازمة للشروع في نزع السلاح.
    Mi Representante Especial me ha informado de que, sin contribuciones financieras externas, el Gobierno de transición no dispondrá de los recursos necesarios para celebrar las elecciones. UN وقد أبلغني ممثلي الشخصي بأن الحكومة الانتقالية لن تتمكن من الوفاء باحتياجات اجراء الانتخابات دون مساهمات مالية خارجية.
    El Gobierno de Austria me ha informado de que no podrá mantener su unidad médica en la Misión. UN كذلك أبلغتني حكومة النمسا بأنها لن تستطيع اﻹبقاء على وحدتها الطبية بالبعثة.
    El Gobierno de Finlandia me ha informado de que el Coronel Vartiainen será ascendido a General de Brigada tras su nombramiento para ocupar este puesto. UN وقد أبلغتني حكومة فنلندا أن العقيد فارتيانن سيرفﱠع إلى رتبة عميد حال تعيينه في هذا المنصب.
    También me ha informado de las subsiguientes consultas que celebró con usted al respecto. UN وأبلغني أيضا باجتماع اﻹحاطة اللاحق الذي عقده معكم بشأن المسألة.
    me ha informado de que las Fuerzas Armadas Libanesas han mantenido sus posiciones a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria. UN وأبلغتني بأن القوات المسلحة اللبنانية ما زالت ترابط في مواقعها على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    El Administrador de Transición me ha informado que no se observaron ni registraron actos de intimidación o violencia o irregularidades electorales antes o después de la votación ni durante ésta. UN وقد أبلغني رئيس اﻹدارة الانتقالية بأنه لم يلاحظ أو يبلغ عن وقوع أي أعمال تخويف أو عنف أو تزوير للانتخابات قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها.
    Mi Enviado Personal, Sr. Cyrus Vance, me ha informado de su dimisión por razones personales. UN وقد أبلغني مبعوثي الشخصي، السيد سيروس فانس، باستقالته من منصبه ﻷسباب شخصية.
    Mi Representante Especial en Timor Oriental me ha informado que por lo menos tres integrantes del personal internacional fueron asesinados. UN ولقد أبلغني ممثلي الخاص في تيمور الشرقية أن ثلاثة على الأقل من الموظفين الدوليين لقوا حتفهم.
    Además, el representante, de Georgia, me ha informado de que el Sr. Teimuraz Bakradze, de Georgia, ya no desea ser candidato. UN كما أبلغني ممثل جورجيا بأن السيد تيموراز باكرادزي، من جورجيا، لم يعد يرغب في الترشيح.
    Además, me ha informado de su intención de reducir gradualmente el personal de la Comisión durante este período adicional. UN كما أبلغني بعزمه على التخفيض التدريجي لموظفي اللجنة أثناء هذه الفترة الإضافية.
    El Sr. Mehlis me ha informado de que no estará disponible para dirigir la Comisión si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de ésta. UN وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    La Secretaría me ha informado de que el informe sobre el seminario estará listo hoy. UN وكل ما أريد اﻹشارة إليه هنا هو أن اﻷمانة العامة أبلغتني أن تقرير الحلقة الدراسية سيصدر اليوم.
    El Gobierno de Uganda me ha informado de su decisión de mantener su contingente en Liberia hasta nuevo aviso. UN وقد أبلغتني حكومة أوغندا بقرارها بابقاء وحدتها في ليبريا حتى إشعار آخر.
    El Gobierno de la Argentina me ha informado de que el Coronel de Vergara será ascendido a General de División tras su nombramiento a ese puesto. UN وقد أبلغتني حكومة اﻷرجنتين أن العقيد دي فرغارا سيرقى الى رتبة لواء عند تعيينه في هذا المنصب.
    El Gobierno de Alemania me ha informado de que el Coronel Buwitt será ascendido a General de Brigada al ser nombrado para ese puesto. UN وقد أبلغتني حكومة ألمانيا بأن العقيد بوفيت ستتم ترقيته إلى رتبة عميد لدى تعيينه في هذا المنصب.
    Mary Ann me ha informado de sus planes de abandonar el ACNUR por razones tanto personales como de carácter profesional, y he aceptado sus deseos, aunque no sin pesar. UN وقد أبلغتني ماري آن بخططها القاضية بمغادرة المفوضية لأسباب شخصية ومهنية في طبيعتها على السواء، فاستجبت لرغباتها، بالرغم من أن ذلك لم يكن دون أسف.
    me ha informado de que sus reuniones conjuntas con el Primer Ministro y el Secretario General del FRETILIN se celebrarán periódicamente. UN وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة.
    El Ministerio me ha informado además de que tres de las 27 personas que habían vuelto a ser detenidas tras su excarcelación en virtud de la Ley han sido puestas en libertad nuevamente; como es natural, sigo preocupada por los otros 24 detenidos. UN وأبلغتني الوزارة كذلك باﻹفراج مرة أخرى عن ثلاثة أشخاص من بين ٢٧ شخصا أعيد إلقاء القبض عليهم بعد إطلاق سراحهم من السجن بموجب القانون؛ وما زلت بالطبع أشعر بالقلق بشأن المحتجزين اﻟ ٢٤ اﻵخرين.
    Tu padre me ha informado también que después de tu regreso han conspirado para guardar esta información fuera de la CIA y de la NSC por temor a ser retirados del servicio activo. Open Subtitles والدك ِ أطلعني أيضاً أنه منذ عودتكِ قد تآمرتِ على إخفاء هذه المعلومة من المخابرات المركزية ووكالة الأمن القومي
    Justamente esta mañana, mi Gobierno me ha informado de que el Partido de la Convergencia para la Democracia Social y Popular (CDSP) también ha decidido participar en las elecciones legislativas. UN وفي هـــذا الصباح، أعلمتني حكومتي أن حــزب التجمع مـــــن أجــــل الديمقراطية الاجتماعيـــة والشعبيـــة قـد قرر بدوره المشاركة في الانتخابات التشريعية.
    Pasando ahora al proyecto de resolución, se me ha informado de que desde que se imprimiera su texto algunos países han indicado su deseo de patrocinarlo. UN وإذ انتقل اﻵن إلى مشروع القرار، فقد بلغني أنه بعد طباعته، أفصحت بلدان أخرى عن رغبتها في المشاركــــة فـــي تقديمه.
    Se me ha informado de que el representante de los Estados Unidos hablará en el segmento de apertura en su calidad de representante del país anfitrión. UN وقد تم إبلاغي بأن الولايات المتحدة ستتناول الكلمة في الجزء الافتتاحي بصفتها البلد المضيف.
    El Grupo de Contacto me ha informado de la tarea que ha asumido respecto de las modalidades para la realización de nuevas negociaciones entre Pristina y Belgrado. UN أحاطني فريق الاتصال علماً بمباحثاته بشأن إيجاد طرائق لإجراء مزيد من المفاوضات بين بلغراد وبريشتينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more