"mediante el decreto presidencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب المرسوم الرئاسي
        
    • من خلال المرسوم الرئاسي
        
    • بالمرسوم الرئاسي
        
    La ley fue promulgada mediante el Decreto presidencial No. 416. UN وقد صدر القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416.
    Para llevar a cabo las actividades programáticas de dicho plan, se estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos, integrado por funcionarios públicos y representantes comunitarios, mediante el Decreto presidencial Nº 129 del 15 de agosto de 1998. UN ولتنفيذ برنامج أنشطة الخطة، أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، المؤلفة من موظفين حكوميين وممثلين عن المجتمعات المحلية، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 129 المؤرخ 15 آب/أغسطس 1998.
    :: Rwanda se ha adherido, mediante el Decreto presidencial No. 78/1 de 8 de julio de 2002, al Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN :: بموجب المرسوم الرئاسي رقم 78/01 المؤرخ 8 تموز/يوليه 2002، انضمت رواندا إلى اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Portugal ratificó el Convenio Internacional de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo mediante el Decreto presidencial No. 31/2002, de 2 de agosto de 2002. UN صادقت البرتغال من خلال المرسوم الرئاسي رقم 31/2002 الصادر في 2 آب/أغسطس 2002 على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Convenio Nº 144 de la Organización Internacional del Trabajo sobre consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacional del trabajo; ratificado por Indonesia mediante el Decreto presidencial Nº 26/1990; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية؛ وصدّقت إندونيسيا على هذه الاتفاقية من خلال المرسوم الرئاسي رقم 26/1990؛
    12. En Kirguistán se ha ampliado, mediante el Decreto presidencial del 1º de enero de 2003, la suspensión oficial hasta finales de 2003. UN 12- في قيرغيزستان، مُدِّد بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2003 وقف رسمي لتنفيذ أحكام الإعدام حتى نهاية عام 2003.
    Estrategia nacional para la protección de la salud reproductiva de la población de la República Kirguisa hasta 2015 " , aprobada mediante el Decreto presidencial No. 387 de la República Kirguisa, de 15 de julio de 2006. UN 13 - الاستراتيجية الوطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان جمهورية قيرغيزستان إلى عام 2015 التي جرت الموافقة عليها بموجب المرسوم الرئاسي لجمهورية قيرغيزستان رقم387 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2006.
    El país aplica estas disposiciones desde 2000 integrándolas en las estrategias de desarrollo nacionales, particularmente mediante el Decreto presidencial Nº 9/2000 relativo a la integración de la igualdad entre los géneros en el desarrollo nacional. UN ومنذ عام 2000، يجري تنفيذ الاتفاقية عن طريق دمجها في الاستراتيجيات الإندونيسية للتنمية الوطنية، ولا سيما بموجب المرسوم الرئاسي رقم 9/2000 المتعلق بإدخال المنظور الجنساني في عملية التنمية الوطنية.
    - Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, ratificada, con reservas, mediante el Decreto presidencial núm. 02-55 1422 de 5 de febrero de 2002; UN - اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، المصدّق عليها بتحفظ بموجب المرسوم الرئاسي 02-55 1422 المؤرخ 5 شباط/فبراير 2002؛
    En cambio, la República Argentina ha tratado de restringir el tránsito marítimo en el Atlántico Sur mediante el Decreto presidencial 256. También ha prohibido que los buques de determinados pabellones atraquen en sus puertos y desde 2003 prohíbe que las aeronaves chárter que se dirigen a las Islas Falkland o proceden de ellas atraviesen el espacio aéreo argentino. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن جمهورية الأرجنتين حاولت تقييد حركة المرور البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي بموجب المرسوم الرئاسي الأرجنتيني رقم 256، ومنعت وصول بعض سفن العَلَم إلى موانئها، وقامت منذ عام 2003 بمنع سفر الطائرات المؤجرة إلى جزر فوكلاند أو منها عبر المجال الجوي للأرجنتين.
    177. En diciembre de 2008, mediante el Decreto presidencial N625 se creó el Consejo Interinstitucional de Lucha contra la Violencia Doméstica, encargado de coordinar las actividades de los ministerios y las ONG para combatir este problema. UN 177- وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أنشئ بموجب المرسوم الرئاسي N625 مجلس مشترك بين الوكالات لمعالجـة ظاهرة العنف المنزلي وتنسيق أنشطة الوزارات والمنظمات غير الحكومية للتصدي لهذه المشكلة.
    17. mediante el Decreto presidencial de 13 de junio de 2014 se aprobó el Programa Estatal para Mejorar la Salud de la Madre y el Niño para el período 2014-2020. UN 17 - اعتُمد البرنامج الحكومي بشأن تحسين صحة الأم والطفل للفترة 2014-2020 بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2014.
    mediante el Decreto presidencial de 2 de marzo de 1995 sobre medidas para realzar el papel de la mujer en el desarrollo del Estado y la vida pública en la República de Uzbekistán, se creó el cargo de Viceprimera Ministra de Protección Social de la Familia, la Maternidad y la Infancia; además, se crearon cargos similares en todos los gobiernos locales. UN فقد أنشئ منصب جديد بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 2 آذار/ مارس 1995 لتعزيز دور المرأة في تطوير الدولة والحياة العامة في جمهورية أوزبكستان هو منصب نائب رئيس الوزراء للحماية الاجتماعية للأسرة والأم والطفل، وأنشئت وظائف مماثلة في جميع سلطات الأقاليم.
    1.13 Grecia ratificó mediante el Decreto presidencial 56/2004 (Gaceta 74 de 11 de febrero de 2004) las enmiendas al Convenio Internacional sobre la Seguridad de la Vida Humana en el Mar (SOLAS 74), acordado en la Conferencia de las naciones contratantes que tuvo lugar el 12 de diciembre de 2002. UN 1-13 صدق اليونان بموجب المرسوم الرئاسي 56 لسنة 2004 (الجريدة الرسمية 474 المؤرخة 11 شباط/فبراير 2004) على التعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لسنة 1974، التي تمت الموافقة عليها في مؤتمر الدول المتعاقدة الذي عُقد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Argelia ha ratificado la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares mediante el Decreto presidencial núm. 04-441 de 29 de diciembre de 2004 publicado en el Boletín Oficial núm. 02 de 5 de enero de 2005. UN صدّقت الجزائر على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم، بموجب المرسوم الرئاسي 04-441 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2004 والصادر في الرائد الرسمي عدد 2 بتاريخ 5 كانون الثاني/يناير 2005.
    - Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, ratificado, con reservas, mediante el Decreto presidencial núm. 03-417 de 9 de noviembre de 2003. UN - البروتوكول الإضافي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، الرامي إلى منع وقمع الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه، والذي تم التصديق عليه بتحفظ بموجب المرسوم الرئاسي 03-417 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    c) La política en materia de inmigración, aprobada mediante el Decreto presidencial Nº 622/2011, de 30 de mayo de 2011, que contiene importantes disposiciones de protección de los derechos humanos de los migrantes; UN (ج) وضع سياسة للهجرة، واعتمادها بموجب المرسوم الرئاسي رقم 622/2011 المؤرخ 30 أيار/مايو 2011، تتضمن أحكاماً هامة تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    Convenio Nº 69 de la Organización Internacional del Trabajo relativo al certificado de aptitud de los cocineros de buque; ratificado por Indonesia mediante el Decreto presidencial Nº 4/1992. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 69 بشأن شهادة كفاءة طباخي السفن؛ وصدّقت إندونيسيا على هذه الاتفاقية من خلال المرسوم الرئاسي رقم 4/1992.
    Convenio relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación (Convenio Nº 87 de la OIT); ratificado por Indonesia mediante el Decreto presidencial Nº 83/1998; UN الاتفاقية المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87)؛ وصدّقت إندونيسيا على هذه الاتفاقية من خلال المرسوم الرئاسي رقم 83/1998؛
    117. La Comisión Nacional de Derechos Humanos se creó mediante el Decreto presidencial Nº 50/1993. En 1999 se reforzó en virtud de la Ley Nº 39/1999 sobre derechos humanos, que regula sus principios, objetivos, funciones y mandato, así como sus diversos órganos y su composición. UN 117- أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال المرسوم الرئاسي رقم 50/1993، وتعزز وجود هذه اللجنة أكثر من خلال القانون رقم 39/1999 المتعلق بحقوق الإنسان والذي ينظم مبادئها وأهدافها ووظائفها وولايتها، وكذلك أجهزتها المختلفة وعضويتها.
    El Gobierno de Burundi tomó la decisión de establecer un Foro de la Infancia mediante el Decreto presidencial núm. 100/107, de 5 de junio de 2012, que podría fortalecer la participación de los niños mediante el intercambio de ideas y opiniones sobre todas las cuestiones relacionadas con su protección y bienestar, como se menciona en el artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN 52 - واتخذت حكومة بوروندي قرار إنشاء محفل الأطفال بالمرسوم الرئاسي رقم 100/107 الصادر بتاريخ 5 حزيران/يونيه 2012، ويمكن لهذا المحفل أن يعزز مشاركة الأطفال بطرح أفكارهم وآرائهم حول جميع القضايا المتعلقة بحمايتهم ورفاههم، وذلك وفقا لأحكام المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more