"mediante la emisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق إصدار
        
    • من خلال إصدار
        
    • باصدار
        
    • نتيجة إطﻻق
        
    • بإطلاق عوامل ممرضة
        
    • بإصدار
        
    El Banco también financia el déficit mediante la emisión de bonos que se venden a los bancos comerciales. UN والتمويل الذي يقوم به المصرف المركزي يتم عن طريق إصدار سندات تباع إلى المصارف التجارية.
    Este excedente de la revaluación estaba exento de impuestos salvo si se distribuía, y se podía añadir al capital mediante la emisión de acciones bonificadas (gratuitas). UN وكان هذا الفائض من إعادة التقييم غير خاضع للضرائب ما لم يوزّع، وقد يضاف إلى رأس المال عن طريق إصدار أسهم مجانية.
    Por ejemplo, los fondos recaudados mediante la emisión de deuda deben invertirse en proyectos que tengan un alto rendimiento social o privado. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي استثمار الأموال المجموعة عن طريق إصدار الديون في مشاريع تحقق عائدات خاصة أو اجتماعية عالية.
    Como se insiste en que el FMI debería seguir siendo mayormente una institución basada en las cuotas, la financiación mediante la emisión de bonos por esa institución también se descarta. UN وبما أنه يُصَر أن صندوق النقد الدولي ينبغي أن يظل مؤسسة قائمة على نظام الحصص، يصبح التمويل من خلال إصدار الصندوق للسندات أمراً غير وارد.
    Una forma de acumular tales reservas es esterilizar las entradas de capital mediante la emisión de deuda pública interna. UN ومن الطرق لبناء هذه الاحتياطيات تعقيم تدفقات الرأسمالية من خلال إصدار دين عام محلي.
    Al mismo tiempo, la financiación del déficit del sector público se ha desplazado hacia los mercados privados, mediante la emisión de bonos y obligaciones. UN وقد حدث في الوقت ذاته تحول في تمويل عجز القطاع العام من اﻷسواق الخاصة عن طريق إصدار الاذونات والسندات.
    De no lograrse un préstamo sin intereses, debería estudiarse la posibilidad de recurrir a un empréstito comercial mediante la emisión de bonos, partiendo de la base explicada en el informe anterior. UN وفي حال الإخفاق في تأمين قرض دون فائدة، يجب النظر في اللجوء إلى الاقتراض التجاري عن طريق إصدار سندات استنادا إلى الإطار الموضح في التقرير السابق.
    Los fondos se recaudan mediante la emisión de bonos basados en promesas de contribuciones de donantes, países o fundaciones privadas. UN ويتم جمع الأموال عن طريق إصدار سندات على أساس تعهدات الجهات المانحة، سواء كانت بلدانا أو مؤسسات خاصة.
    Hay pocas causas de este tipo y se tramitan con eficacia lo antes posible, entre otras cosas mediante la emisión de sentencias en procedimiento sumario. UN وعدد هذه الدعاوى قليل ويتم التعامل معها بفعالية وفي أقرب مرحلة على قدر الإمكان، بما في ذلك عن طريق إصدار أحكام مستعجلة.
    Las necesidades determinadas se cubren por medio de adquisiciones comerciales por parte del Servicio de Compras y Transporte o bien mediante la emisión de cartas de asignación por la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno para el suministro directo por parte de los Estados Miembros. UN وتلبى الاحتياجات المحددة عن طريق صفقات شراء تجارية تقوم بها دائرة المشتريات والنقل عن طريق إصدار شعبة الادارة الميدانية والسوقيات لخطابات مساعدة تطلب امدادات مباشرة من الدول اﻷعضاء.
    El Gobierno creó además una junta monetaria para fijar el tipo de cambio y privar al Banco Central de la posibilidad de financiar el déficit presupuestario o el sistema bancario mediante la emisión de dinero. UN كما أنشأت الحكومة مجلسا للنقد لتثبيت سعر الصرف وتجريد المصرف المركزي من سلطة تمويل العجز في الميزانية أو النظام المصرفي عن طريق إصدار النقد.
    Además, los prestatarios de los mercados emergentes han conseguido introducirse con éxito en los mercados financieros internacionales mediante la emisión de acciones y obligaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نجح المقترضون من اﻷسواق الناشئة في اﻹفادة من إمكانيات اﻷسواق المالية الدولية عن طريق إصدار السندات وأسهم رأس المال.
    Estos servicios de descuento ofrecen la posibilidad de refinanciar a un precio muy barato los créditos otorgados al sector rural en cualquier parte del mundo siempre y cuando estos créditos estén formalizados mediante la emisión de papel relacionado con operaciones de comercio exterior. UN وتوفر شبابيك الخصم هذه إمكانات إعادة تمويل منخفضة التكلفة لتقديم الائتمان للقطاع الريفي في جميع أرجاء العالم ما دام قد أرسي هيكل هذا الائتمان عن طريق إصدار مستندات ذات صلة بالتجارة.
    Las solicitudes tramitadas por el Fiscal General mediante la emisión de órdenes de investigación, intervención de cuentas o embargo preventivo se completan por lo general en un plazo de dos semanas. UN وتنفذ الطلبات التي ينجزها المدعي العام من خلال إصدار أوامر بالتحقيق أو المصادرة أو التجميد عموما في غضون أسبوعين.
    Una manera de acumular tales reservas es esterilizar buena parte de las entradas de capital, es decir, absorber sus rendimientos mediante la emisión de instrumentos de deuda interior. UN ومن بين وسائل تكوين هذه الاحتياطيات تعقيم نسبة كبيرة من تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة، أي شراء الحصائل من خلال إصدار صكوك دين محلية.
    Puesto que hay consenso en que el FMI debe seguir siendo principalmente una institución cuyos recursos provienen principalmente de las cuotas, se excluye la posibilidad de financiación mediante la emisión de bonos. UN وحيث أن ثمة اتفاقا بأن على الصندوق أن يظل إلى حد بعيد مؤسسة قائمة على نظام الحصص، فإن التمويل من خلال إصدار السندات أمر مستبعد.
    La mayoría de los países financiaron sus déficit presupuestarios en el plano interno, mediante la emisión de efectos públicos destinados al sistema bancario local y a los organismos públicos, tales como los que administran las cajas de pensiones. UN وقد مولت غالبية البلدان العجـز في ميزانياتها محليا من خلال إصدار أوراق حكومية لنظام المصارف المحلية والهيئات الحكومية، مثل الهيئات التي تُدير صناديق المعاشات التقاعدية.
    La forma de operar de todas estas instituciones es obtener fondos mediante la emisión de bonos o empréstitos bancarios a mediano y largo plazo o préstamos o transferencias de recursos públicos para represtarlos de conformidad con programas determinados con arreglo a la política. UN وطريقة عمل كل هذه المؤسسات هي جمع اﻷرصدة من خلال إصدار السندات. أو الاقتراض المتوسط والطويل اﻷجل من المصارف، أو القروض أو التحويلات من الموارد الحكومية من أجل إقراض البرامج التي تحددها السياسات.
    Los gastos con cargo al fondo fiduciario del Tribunal se realizan de acuerdo con los planes de gastos recomendados por la Junta Consultiva del Fondo Fiduciario del Tribunal y aprobados posteriormente por el Contralor mediante la emisión de una nota de habilitación de crédito. UN ويتحمل الصندوق الاستئماني للمحكمة النفقات على أساس خطط التكاليف التي يوصي بها المجلس الاستشاري للصندوق الاستئماني للمحكمة ويوافق عليها لاحقا المراقب المالي من خلال إصدار إشعار بالمخصصات.
    La sección 10 del capítulo II de esa Ley dispone que toda ejecución judicial deberá ser ordenada mediante la emisión de un documento ejecutable. UN فالفصل الثاني، الباب 10 من القانون الهنغاري يرسي قاعدة تقرير التنفيذ القضائي باصدار مستند تنفيذي.
    Se incluyen en la lista el delito de terrorismo, el de genocidio y el de causar epidemias mediante la emisión de gérmenes patógenos en la atmósfera. UN ومن بين الجرائم المدرجة في هذه القائمة الإرهاب والإبادة الجماعية وإحداث الأوبئة بإطلاق عوامل ممرضة في الغلاف الجوي.
    Apreciaríamos sobremanera la pronta intervención de Su Excelencia, mediante la emisión de un certificado afirmando la inmunidad del Sr. Cumaraswamy. UN ونحن نقدر تقديراً كبيراً إجراء سيادتكم السريع بإصدار شهادة تؤكد حصانة السيد كوماراسوامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more