| medidas del Véase el Informe sobre la marcha de los trabajos acerca de las | UN | اﻹجراء الذي اتخذته يشار الى التقرير المرحلـي بشـــأن النســـاء اللاجئــات واﻷطفــال اللاجئيـــن |
| medidas del El ACNUR ha publicado una Nota informativa sobre las | UN | اﻹجراء الذي اتخذته أصدرت المفوضية مذكرة معلومات عن اﻷنشطة المضطلــع بهــا للاحتفــال بالذكـرى |
| medidas del Se han seguido aplicando con éxito los programas especiales | UN | اﻹجراء الذي اتخذته يمضي بنجاح تنفيذ البرامج الخاصة لصالح النساء المعرّضات للخطر، التي وضعتها |
| 2. Tailandia no ha promulgado ni aplica leyes ni medidas del tipo de las señaladas en el preámbulo de la resolución 56/9. [17 de julio de 2002] | UN | 1 - لم تقم حكومة اليابان بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 56/9. |
| medidas del Gobierno Federal para promover la igualdad entre la mujer y el hombre | UN | تدابير من جانب الحكومة الاتحادية لتحسين المساواة بين الرجل والمرأة |
| medidas del La reunión entre períodos de sesiones del Subcomité Plenario | UN | اﻹجراء الذي اتخذته كرّس الاجتماع الذي عقدته فيما بين الدورات، اللجنة الفرعية المعنية بالحماية |
| medidas del Estos esfuerzos se exponen de manera pormenorizada en el | UN | اﻹجراء الذي اتخذته هذه الجهود واردة بالتفصيل في تقرير الفريق العامل المعني بالنساء اللاجئــات |
| medidas del La Oficina celebra reuniones periódicas con los Relatores | UN | اﻹجراء الذي اتخذته يعقد المكتب اجتماعات منتظمة مع المقرر الخاص المعنــي بحقــوق الانســان بشـأن |
| medidas del Véase también a este respecto el Informe sobre la situación de | UN | اﻹجراء الذي اتخذته يشار مــرة أخـرى الـى التقرير المرحلــي عــن حالــة النســاء اللاجئـــات واﻷطفال |
| medidas del El ACNUR ha elaborado un proyecto de directrices sobre la | UN | اﻹجراء الذي اتخذته أعدت المفوضية مشروع مبادئ توجيهية بشأن منع العنـف الجنسـي ضــد اللاجئيــن، |
| medidas del Al Subcomité Plenario sobre Protección Internacional se le | UN | اﻹجراء الذي اتخذته أحيطت اللجنة الفرعية المعنية بالحماية الدولية علما بمضمون الفقرة أعلاه من خـلال |
| medidas del La información relativa a esta decisión figura en el | UN | اﻹجراء الذي اتخذته المعلومات المتعلقة بهذا المقرر واردة في متابعة تقرير اﻷمين العام بشأن التقييــم |
| medidas del Los pormenores relativos a las actividades del ACNUR | UN | اﻹجراء الذي اتخذته تفاصيل أنشطة المفوضية فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
| medidas del Las medidas adoptadas se exponen pormenorizadamente en la Nota | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اﻹجراءات المتخذة واردة بالتفصيل في مذكرة المعلومات عن أنشطة المفوضية فيما |
| El Gobierno del Senegal no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo al que se alude en el preámbulo de la resolución 63/7. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 63/7. |
| Consciente de sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, Sierra Leona no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 64/6. | UN | لم تسن الهند ولم تطبق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع. |
| El Gobierno de las Bahamas no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 50/10. | UN | لم تسن إيطاليا أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠. |
| El Gobierno de la República de Suriname no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 51/17 de la Asamblea General. | UN | لم تسن حكومة جمهورية سورينام أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة ٥١/١٧. |
| 1. Australia no aplica leyes ni medidas del tipo indicado en el preámbulo de la resolución 51/17. | UN | ١ - لا تطبق استراليا أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٥١/١٧. |
| Acogemos con beneplácito las medidas del Presidente Arafat contra las personas o grupos extremistas que utilizan métodos terroristas. | UN | ونرحب بالتدابير التي اتخذها الرئيس عرفات ضد هؤلاء الأفراد أو المجموعات المتطرفة التي تستعمل الأساليب الإرهابية. |
| 4. Recomienda también que las estrategias habilitadoras puestas a punto para atender las necesidades de vivienda de las personas pobres, en particular las de los países en desarrollo, se refuercen de ser necesario mediante medidas del sector público destinadas a fomentar la redistribución del poder y de los recursos a los niveles locales, y mediante la creación de un marco institucional propicio para la aplicación de tales estrategias; | UN | ٤ - توصي أيضا بأن يتم تدعيم الاستراتيجيات التمكينية التي توضع لمواجهة احتياجات المأوى للفقراء، لا سيما الفقراء في البلدان النامية، بما يلزم من تدابير القطاع العام لتعزيز إعادة توزيع الطاقة والموارد على المستويات المحلية، وبإنشاء إطار مؤسسي يؤدي إلى تنفيذ هذه الاستراتيجيات؛ |
| 6. Los siguientes datos relacionados con los buques son necesarios para normalizar la composición de la flota y la capacidad de pesca de los buques, así como para hacer conversiones entre distintas medidas del esfuerzo en el análisis de los datos sobre captura y esfuerzo: | UN | ٦ - تلزم البيانات التالية المتعلقة بالسفن من أجل وضع معايير موحدة عن تكوين اﻷساطيل وقدرة الصيد للسفن، وإجراء التحويلات بين مختلف المقاييس بالنسبة للجهود المبذولة في تحليل كمية المصيد، والبيانات المتعلقة بتلك الجهود: |
| El Comité agradece a la administración del UNFPA su receptividad al asesoramiento del Comité y las medidas del Fondo para resolver las cuestiones. | UN | وتوجه اللجنة الاستشارية الشكر إلى إدارة الصندوق نظراً لتقبلها مشورة اللجنة، والشكر للصندوق على ما اتخذه من إجراءات لمعالجة المسائل. |
| D. Posibles medidas del OSACT | UN | دال - الاجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
| C. Posibles medidas del OSACT 7 4 | UN | جيم- الإجراء الذي يمكن أن تتخذه الهيئة الفرعيـة للمشورة العلميـة والتكنولوجية 7 5 |
| Las medidas del PNR descritas contribuyen a aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة. |
| 74. En Viet Nam, la ONUDD proporcionó asesoramiento en materia de elaboración de directrices nacionales para la aplicación del paquete de medidas del ONUSIDA. | UN | 74 - وفي فييت نام، قدم المكتب مشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لتنفيذ مجموعة تدابير برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
| La CICAA estaba examinando la cuestión en relación con la elaboración de medidas del Estado rector del puerto. | UN | وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأنها تنظر في هذه المسألة في ضوء تطور تدابير دول الميناء. |
| Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسّن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
| Es importante que todos los Estados partes se comprometan a aplicar las medidas del plan de acción de dicho Tratado. | UN | ومن المهم أن تتكفل جميع الدول الأطراف بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في خطة عمل معاهدة عدم الانتشار. |
| Dado que las medidas del mandato se basan en obligaciones jurídicas, la cuestión no es si se deberían cumplir tales obligaciones, sino cómo. | UN | ونظرا لأن التدابير المعتمدة في إطار الولاية مرتبطة بالالتزامات القانونية، فإن المسألة لا تتعلق بمعرفة ما إذا كان يجب الوفاء بتلك الالتزامات، ولكنها تتعلق بكيفية تحقيق ذلك. |
| Las observaciones que se hacen a continuación respecto de esas recomendaciones constituyen una actualización de las medidas del ACNUR en esta materia. | UN | وتدرج الملاحظات التالية على هذه التوصيات على سبيل تحديث المعلومات عن اﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذتها المفوضية. |