"medidas financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير المالية
        
    • تدابير مالية
        
    • بالإجراءات المالية
        
    • إجراءات مالية
        
    • الإجراءات المالية
        
    • للتدابير المالية
        
    • باﻷمور المالية
        
    • تدابير التمويل
        
    • إجراءات التمويل
        
    Se considera que el alivio de la deuda forma parte de un conjunto de medidas financieras que incluyen financiación interna y bilateral. UN ويعتبر التخفيف من عبء الدين جزءا واحدا في مجموعة متكاملة من التدابير المالية التي تشمل التمويل المحلي والتمويل الثنائي.
    iii) medidas financieras tomadas por el Estado UN `3` التدابير المالية التي اتخذتها الحكومة
    Quisiera proponer que se consideren las medidas financieras necesarias, incluyendo el establecimiento de un mecanismo efectivo para este propósito dentro del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأود أن اقترح دراسة التدابير المالية اللازمة، بما فيها إنشاء آلية فعالة لهذا الغرض داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, dos gobiernos recomendaron que se adoptaran medidas financieras especiales para asegurar la participación nutrida de las delegaciones de países en desarrollo. UN يضاف إلى ذلك، أن حكومتين أوصتا باتخاذ تدابير مالية خاصة، لكفالة مشاركة عدد كاف من ممثلي البلدان النامية.
    Las sanciones discriminatorias comprenden medidas financieras con objetivos bien definidos, en particular la congelación de bienes, las restricciones a la obtención de visados para viajar al extranjero y la prohibición de la participación en determinadas actividades. UN وتشمل الجـزاءات المشذبة، تدابير مالية مستهدفة، ولا سيما تجميد اﻷصول، وفرض قيود على تأشيرات السفر الدولي، وحظر المشاركة.
    Por consiguiente, la Unión Europea insta a que se apliquen estrictamente las 40 recomendaciones del Grupo de trabajo sobre medidas financieras relativas al blanqueo de capitales. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى التطبيق الصارم للتوصيات الأربعين للفرقة العاملة المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بغسيل الأموال.
    Por tal motivo, es de la mayor importancia introducir un programa de nutrición acompañado de medidas financieras para reducir el precio de los alimentos. UN ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان العمل على تطبيق برنامج غذائي إلى جانب التدابير المالية لخفض أسعار اﻷغذية.
    Entre las medidas financieras y fiscales adoptadas para ayudar a las PYME figuraban las siguientes: UN ومن بين التدابير المالية والضريبية التي اتخذتها لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ما يلي:
    En general, las medidas financieras que se deben adoptar en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se ponen en práctica por conducto de reglamentos de la Unión Europea, que son directamente aplicables en los Países Bajos. UN التدابير المالية الناتجة عن قرارات مجلس الأمن تنفذ عموما من خلال أنظمة الاتحاد الأوروبي، التي تنطبق مباشرة في هولندا.
    El Ministerio de Hacienda es el responsable en el Reino Unido de aplicar las medidas financieras en contra de los terroristas. UN وتضطلع هيئة الخزانة بالمسؤولية في المملكة المتحدة عن تنفيذ التدابير المالية المضادة للإرهابيين.
    medidas financieras adoptadas por el Estado UN التدابير المالية التي اتخذتها الدولة
    medidas financieras y fiscales para promover una acción colectiva. UN :: التدابير المالية والضريبية اللازمة لتشجيع العمل الجماعي.
    Entre las medidas financieras adoptadas por el Estado en materia de vivienda figuran las siguientes: UN وتتضمن التدابير المالية التي أقرتها الدولة في مجال الإسكان ما يلي:
    En gran medida, cuanto mejor es la aplicación de las medidas financieras, mayor es la participación en otras actuaciones internacionales contra corrientes financieras ilícitas. UN وعموما، فإن تحسين تنفيذ التدابير المالية يؤدي إلى زيادة الاشتراك في الإجراءات الدولية الأخرى المتخذة ضد التدفقات المالية غير المشروعة.
    Cada cinco años, como mínimo, se realiza un balance técnico para verificar si es necesario adoptar medidas financieras. UN فتعد يعد كل خمس سنوات على الأقل ميزانية تقنية بهدف التحقق من لزوم اتخاذ تدابير مالية.
    Al mismo tiempo, estamos aplicando medidas financieras, legislativas y constitucionales para garantizar que esto no vuelva a ocurrir jamás. UN وفي الوقت ذاته، بدأنا بتطبيق تدابير مالية وتشريعية ودستورية لكفالة ألا يتكرر ذلك أبدا.
    El objetivo es establecer unas medidas financieras y estructurales que permitan a los progenitores solteros integrarse en el mundo del trabajo. UN والهدف هو وضع تدابير مالية وهيكلية على السواء من شأنها تمكين الأسر وحيدة الوالدين من الاندماج في عالم العمل.
    El Gobierno, por iniciativa del Ministerio de Cultura, adoptó medidas financieras para prestar asistencia a los medios de difusión durante la crisis económica. UN وبناء على مبادرة من وزارة الثقافة، اتخذت الحكومة تدابير مالية لمساعدة وسائل الإعلام خلال الأزمة الاقتصادية.
    Santa Lucía es miembro del Grupo de Trabajo del Caribe sobre medidas financieras (CFATF), que forma parte del Grupo de Trabajo sobre medidas financieras (FATF). UN سانت لوسيا عضو في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي وهي ترتبط بفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    17. Pide a todos los gobiernos que se abstengan de adoptar medidas financieras y económicas unilaterales que socaven el desarrollo económico de otros países; UN ٧١ - يدعــو جميع الحكومات إلى تجنب اتخاذ إجراءات مالية واقتصادية أحادية تقوض التنمية الاقتصادية للبلدان اﻷخرى؛
    iii) Santa Lucía ha observado también cabalmente las directrices dimanantes del Grupo de Trabajo sobre medidas financieras (FATF) y no ha sido incluida en la lista negativa publicada por el FATF; UN `3 ' التزمت سان لوسيا التزاما تاما بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة عمل الإجراءات المالية واستمر اسمها مرفوعا من قائمة الأعمال السلبية التي نشرتها الفرقة؛
    Es probable que las medidas financieras sean las que tengan el mayor efecto en la economía de Sudáfrica durante el período abarcado por el plan. UN ومن المرجح أن يكون للتدابير المالية أكبر اﻷثر على اقتصاد جنوب افريقيا أثناء فترة الخطة.
    Se han concluido las disposiciones legislativas sobre el blanqueo de dinero para aplicar las 40 recomendaciones del Grupo de trabajo sobre medidas financieras, creado en 1989 por los siete países más industrializados. UN وجرى إتمام اﻷعمـــــال التشريعية الخاصة بغسل اﻷموال، تنفيذا للتوصيات اﻟ ٤٠ المقدمة من فرقة العمل المعنية باﻷمور المالية التي أنشأتها في عام ١٩٨٩ البلدان السبعة الصناعية الكبرى.
    Fortalecer la capacidad de los encargados de formular políticas nacionales para evaluar, diseñar y aplicar medidas financieras y políticas sectoriales que fomenten el desarrollo productivo y los procesos de innovación a nivel macroeconómico UN زيادة قدرة مقرري السياسات الوطنية على تقييم وتصميم وتنفيذ تدابير التمويل والسياسات القطاعية التي تشجع التنمية والابتكار الإنتاجيين على مستوى الاقتصاد الجزئي
    Las medidas financieras que, según se prevé, adoptará la Asamblea General en los meses que quedan del período elevarán ese monto a unos 2.000 millones de dólares. UN وسوف تؤدي إجراءات التمويل الإضافية المتوقع أن تتخذها الجمعية العامة خلال الأشهر المتبقية من هذه الفترة إلى زيادة المعدل العام ليصل إلى بليوني دولار تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more