| Un objetivo importante consiste en reforzar la competencia del personal por medio de una mejor contratación de funcionarios, estrategias de evaluación de las aptitudes y alternativas ampliadas de aprendizaje. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين كفاءة الموظفين من خلال تحسين عمليات تعيينهم، واستراتيجيات تقييم المهارات، وتوسيع خيارات التعلم. |
| Por medio de una mejor coordinación de los órganos sectoriales competentes, la ASEAN confía en reforzar el papel que desempeña en las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وتأمل الرابطة في تعزيز دورها في حفظ السلام من خلال تحسين التنسيق بين هيئاتها القطاعية المختصة. |
| La Junta recomienda que el Tribunal continúe sus esfuerzos por verificar la situación financiera de los acusados por medio de una mejor comunicación con los Estados Miembros. | UN | 64 - ويوصي المجلس بأن تواصل المحكمة جهودها للتحقق من المركز المالي للمتهمين من خلال تحسين الاتصال بالدول الأعضاء. |
| La Misión apoyó una mayor coordinación y cooperación entre los servicios penitenciarios, los fiscales, la policía y el poder judicial por medio de una mejor comunicación entre esas entidades, con el objetivo de limitar los casos de detención arbitraria. | UN | أيدت البعثة تعزيز التنسيق والتعاون بين دائرة السجون والمدعين العامين والشرطة والسلطة القضائية، عن طريق تحسين الاتصال بين الكيانات المذكورة أعلاه، وذلك بهدف الحد من حالات الاحتجاز التعسفي. |
| La gestión eficaz de los recursos para el desarrollo sostenible en general y para la lucha contra la pobreza en particular en los países de África contribuye al mejoramiento de los procesos de planificación por medio de una mejor gestión y una mejor utilización de la información, así como mediante una mayor colaboración y coordinación de los protagonistas en los distintos planos. | UN | تساهم الإدارة الفعالة للموارد لصالح التنمية المستدامة عموماً ولمكافحة الفقر بوجه خاص في البلدان الأفريقية في تحسين عمليات التخطيط عن طريق تحسين الإدارة والاستخدام الأفضل للمعلومات، وكذلك بواسطة المزيد من التعاون والتنسيق بين الجهات الفاعلة على مختلف المستويات. |
| El Servicio Fiduciario tiene por objeto mejorar la eficacia de la ayuda por medio de una mejor coordinación, vigilancia y suficiencia de recursos, y promover una mayor sostenibilidad mediante fuentes de financiación más previsibles. | UN | وهو يهدف إلى تحسين فعالية المساعدة من خلال تحسين تنسيق الموارد ورصدها ومطابقتها، وإلى تشجيع زيادة الاستدامة بالاعتماد على مصادر تمويل أكثر قابلية للتنبؤ. |
| Durante esa reunión, el Presidente Keita subrayó la importancia de abordar las causas básicas de la crisis por medio de una mejor gobernanza, el respeto de los derechos humanos y la extensión de la autoridad estatal por todo el país. | UN | وخلال الاجتماع، أكد الرئيس كيتا أهمية معالجة الأسباب الجذرية للأزمة من خلال تحسين الحوكمة وحماية حقوق الإنسان وبسط سلطة الدولة على شتى أنحاء البلد. |
| f) Continúe sus esfuerzos por verificar la situación financiera de los acusados por medio de una mejor comunicación con los Estados Miembros (párr. 64); | UN | (و) مواصلة جهودها للتحقق من المركز المالي للمتهمين من خلال تحسين الاتصال بالدول الأعضاء (الفقرة 64)؛ |
| En el párrafo 64 de su informe, la Junta recomendó que el Tribunal continuara sus esfuerzos por verificar la situación financiera de los acusados por medio de una mejor comunicación con los Estados Miembros. | UN | 724- في الفقرة 64 من تقريره، أوصى المجلس بأن تواصل المحكمة جهودها للتحقق من المركز المالي للمتهمين من خلال تحسين الاتصال بالدول الأعضاء. |
| Entre los ejemplos en África se destacan el establecimiento del Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua para promover la erradicación de la pobreza por medio de una mejor gestión del agua, y el Servicio africano para los recursos hídricos, creado en 2002 y centrado en el fomento de la capacidad y en las reformas normativas, institucionales y legales en el sector hídrico. | UN | وتشمل الأمثلة في أفريقيا إنشاء المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه لتشجيع التعاون من أجل القضاء على الفقر من خلال تحسين إدارة المياه، ومرفق المياه الأفريقي الذي بدأ العمل عام 2002، للتركيز على بناء القدرات والإصلاح القانوني والمؤسسي، وفي مجال السياسات العامة بقطاع المياه. |
| Es por medio de una mejor asociación que las Naciones Unidas tiene la oportunidad de reunir, de una manera más estructurada, a la comunidad empresarial internacional y a las sociedades civiles del mundo con los Estados Miembros, propiciando con ello un intercambio práctico de ideas, el intercambio de experiencias y de las mejores prácticas, y el fomento del desarrollo y la prosperidad. | UN | ومن خلال تحسين الشراكات لدى الأمم المتحدة فرصة للجمع بين مجتمعات الأعمال التجارية الدولية والمجتمع المدني والدول الأعضاء على نحو أكثر تنظيما، مما يسمح بالتبادل العملي للأفكار وتشاطر الخبرات وأفضل الممارسات وتعزيز التنمية والازدهار. |
| Se han tomado varias medidas para aumentar la transparencia del proceso de preparación del Informe sobre Desarrollo Humano, por medio de una mejor comunicación con los Estados Miembros y los círculos estadísticos oficiales, y el restablecimiento del Grupo Consultivo en materia de estadística. | UN | 10 - واتخذت عدة إجراءات لزيادة شفافية عملية إعداد تقرير التنمية البشرية، وذلك من خلال تحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء والدوائر الإحصائية الرسمية وإعادة إنشاء الفريق الاستشاري الإحصائي. |
| En el apartado f) del párrafo 11 y en el párrafo 64, la Junta recomendó que el Tribunal continuara sus esfuerzos por verificar la situación financiera de los acusados por medio de una mejor comunicación con los Estados Miembros. | UN | 781 - في الفقرتين 11 (و) و 64، أوصى المجلس بأن تواصل المحكمة جهودها للتحقق من المركز المالي للمتهمين من خلال تحسين الاتصال بالدول الأعضاء. |
| La Junta recomienda que el Tribunal continúe sus esfuerzos por verificar la situación financiera de los acusados por medio de una mejor comunicación con los Estados Miembros. (párrs. 11 f) y 64) | UN | يوصي المجلس بأن تواصل المحكمة جهودها للتحقق من المركز المالي للمتهمين من خلال تحسين الاتصال بالدول الأعضاء. (الفقرتان 11 (و) و 4). |
| Aspectos destacados de las nuevas subvenciones: los nuevos receptores de subvenciones apoyaron la aplicación de las leyes y políticas por medio de una mejor coordinación de los servicios destinados a proteger a las mujeres y las niñas de la violencia en Tailandia y mediante la expansión de la prestación de servicios integrados en Albania. | UN | 12 - أبرز جوانب المنح الجديدة: يقوم المستفيدون من المنح الجديدة بدعم تنفيذ القوانين والسياسات من خلال تحسين تنسيق الخدمات لحماية النساء والفتيات من العنف في تايلند، ومن خلال توسيع نطاق الخدمات المتكاملة في ألبانيا. |
| La evaluación indica que no hay suficientes pruebas fácticas de que el MANUD contribuya a la formulación de políticas a nivel nacional por medio de una mejor planificación del desarrollo y elaboración de políticas o de una coordinación eficaz de las políticas o los donantes, ni de que esté siempre sincronizado con la planificación nacional. | UN | 49- ويظهر التقييم عدم وجود أدلة واقعية كافية على مساهمة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في وضع السياسات الوطنية عن طريق تحسين التخطيط الإنمائي ووضع السياسات الإنمائية أو التنسيق الفعال بين السياسات أو المانحين، كما أنه لا يتزامن دائماً مع التخطيط الوطني. |
| d) Mejorar el medio urbano, aumentar la seguridad de las ciudades y promover la gestión eficaz de los desastres por medio de una mejor planificación y gestión ambiental, la prevención eficaz de la delincuencia, la respuesta eficaz a los desastres y la mitigación de sus efectos. | UN | (د) تعزيز وتحسين البيئة الحضرية والمدن الأكثر أمانا، وإدارة حالات الكوارث عن طريق تحسين التخطيط والإدارة البيئيين، وتحسين جهود مكافحة الجريمة والتخفيف الفعال للكوارث وزيادة الاستجابة لها. |
| d) Mejorar el medio urbano, aumentar la seguridad de las ciudades y promover la gestión eficaz de los desastres por medio de una mejor planificación y gestión ambiental, la prevención eficaz de la delincuencia, la respuesta eficaz a los desastres y la mitigación de sus efectos. [el texto proviene de los antiguos párrafos 11.6 y 11.11, que se han modificado para tener en cuenta nuevos mandatos y medidas de reestructuración] | UN | (د) تعزيز وتحسين البيئة الحضرية والمدن الأكثر أمانا، وإدارة حالات الكوارث عن طريق تحسين التخطيط والإدارة البيئيين، وتحسين جهود مكافحة الجريمة والتخفيف الفعال للكوارث وزيادة الاستجابة لها. [النص مستمد من الفقرتين القديمتين 11-6 و 11-11، بعد تنقيحهما للتعبير عن الولايات الجديدة وإعادة هيكلة الموئل] |
| También se trata de garantizar que la inversión se dirija a los sectores estratégicos de la economía y de utilizar mejor las inversiones existentes por medio de una mejor selección de los proyectos y de sus objetivos, así como ocuparse del mantenimiento de la infraestructura. | UN | ويجب كذلك تحسين إنتاجية الاستثمارات لأن تعزيز مساهمة الاستثمار في النمو لا يعني زيادة كمية الاستثمارات فحسب، بل يعني أيضاً ضمان توجيه الاستثمارات إلى القطاعات الاستراتيجية في الاقتصاد، والاستفادة من الاستثمارات القائمة بصورة أفضل عن طريق تحسين عملية اختيار المشاريع واستهدافها، إلى جانب صيانة البنية التحتية. |