"medio una zona libre de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوسط منطقة خالية من الأسلحة
        
    • الأوسط أن تجعل منطقتها خالية من الأسلحة
        
    La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Pese a todos los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, la posición de Israel con respecto a este tipo de armas sigue dificultando el logro de ese objetivo. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، إلا أن امتلاك إسرائيل لتلك الأسلحة لا يزال يشكل عائقا يحول دون أن تصبح المنطقة على ذلك النحو.
    El segundo peligro, Majestades, Excelencias y Altezas, se relaciona con la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa a fin de fomentar la seguridad y la protección de su pueblo y la salud de su entorno natural. UN الخطر الثاني، أيها الأخوة الملوك والرؤساء والأمراء، هو ضرورة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، وجميع أسلحة الدمار الشامل دعماً لأمنها وسلامة أهلها، وصحة بيئتها الطبيعية.
    Exhorta a todos los Estados de la región a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas de vectores cuya condición de tal sea efectivamente verificable, de conformidad con la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga del Año 1995. UN 3 - يهيـب بجميع دول الشرق الأوسط أن تجعل منطقتها خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها، بطريقة قابلة للتحقق فعلا، وذلك تماشيا مع القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديـد عام 1995.
    9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; UN 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛
    Asimismo, pedimos que se haga del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, lo cual fortalecería las perspectivas de paz y seguridad en la región. UN كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن.
    9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; UN 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛
    Han transcurrido más de 15 años desde que se aprobó en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP una resolución para establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN لقد مضى أكثر من خمسة عشر عاماً على صدور قرار الشرق الأوسط الذي تم اعتماده في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار عام 1995 بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; UN 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛
    76. Cuba apoya la propuesta de hacer de la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN 76 - وتؤيد كوبا الاقتراح الخاص بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz en esa región; UN 9 - وإذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدِّداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام في تلك المنطقة؛
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados de la región a que se adhieran a la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas y les insta a que establezcan en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva y sus vectores, que esté sometida a un régimen efectivamente verificable. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع دول المنطقة على الانضمام إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية ويدعوها إلى أن تنشئ في الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة التدمير الشامل الأخرى ووسائل توجيهها، وأن تكون خاضعة لنظام يمكن التحقق منه بفعالية.
    Al igual que los demás Estados árabes, su Gobierno ha aprobado la prórroga indefinida del Tratado en el entendimiento de que una resolución para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares sería parte integrante del régimen del Tratado. UN وكغيرها من البلدان العربية الأخرى، وافقت حكومة بلده على تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدود، على أن يفهم أن صدور قرار بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية سيشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعاهدة.
    La declaración de Libia supuso la culminación de la labor que Libia había realizado anteriormente en este ámbito, comenzando con la participación eficaz en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África --mediante la adhesión al Tratado de Pelindaba-- y el llamamiento a que se cree en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN إن الإعلان الليبي جاء تتويجا للخطوات الليبية السابقة في هذا المجال، ابتداء من المساهمة الفعالة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، من خلال الانضمام إلى اتفاقية بيليندابا، والدعوة إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وكل أسلحة الدمار الشامل.
    48. El objetivo de la prórroga indefinida del Tratado en 1995 fue hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares, cuestión indispensable para su propósito central. UN 48 - وأردف قائلا إن هدف التمديد إلى أجل غير مسمى للمعاهدة عام 1995 كان جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، وهي مسألة تشكل جزءا لا يتجزأ من الغرض المركزي.
    El orador alberga la esperanza de que las partes interesadas en resolver la cuestión iraní redoblen sus esfuerzos por alcanzar un desenlace satisfactorio, al tiempo que exhorta a la República Islámica del Irán a que coopere con esos esfuerzos a fin de disipar las inquietudes de la comunidad internacional en relación con la naturaleza de su programa nuclear y ayudar a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN ويأمل أن الأطراف المعنية بتسوية المسألة الإيرانية سوف تضاعف جهودها للتوصل إلى نتيجة مرضية، ويدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون مع هذه الجهود لكي تبدد مخاوف المجتمع الدولي فيما يتعلق بطبيعة برنامجها النووي، ولكي تساعد على جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    El orador alberga la esperanza de que las partes interesadas en resolver la cuestión iraní redoblen sus esfuerzos por alcanzar un desenlace satisfactorio, al tiempo que exhorta a la República Islámica del Irán a que coopere con esos esfuerzos a fin de disipar las inquietudes de la comunidad internacional en relación con la naturaleza de su programa nuclear y ayudar a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN ويأمل أن الأطراف المعنية بتسوية المسألة الإيرانية سوف تضاعف جهودها للتوصل إلى نتيجة مرضية، ويدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون مع هذه الجهود لكي تبدد مخاوف المجتمع الدولي فيما يتعلق بطبيعة برنامجها النووي، ولكي تساعد على جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz en esa región; UN 9 - وإذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدِّدا، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛
    Los Estados árabes han apoyado la iniciativa de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y la comunidad internacional se ha comprometido a alcanzar ese objetivo. La resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, patrocinada y presentada por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, pasó a formar parte de una serie de iniciativas que incluía la prórroga indefinida del Tratado. UN تبنت الدول العربية مبادرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أصبحت التزاماً دولياً تعهد به المجتمع الدولي، وأصبح قرار الشرق الأوسط عام 1995، الذي تبنته وقدمته الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، جزءاً من صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Exhorta a todos los Estados de la región a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas de vectores cuya condición de tal sea efectivamente verificable, de conformidad con la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga del Año 1995. UN 3 - يهيـب بجميع دول الشرق الأوسط أن تجعل منطقتها خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها، بطريقة قابلة للتحقق فعلا، وذلك تماشيا مع القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديـد عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more