"mejorar la protección de los civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين حماية المدنيين
        
    • تعزيز حماية المدنيين
        
    • لتحسين حماية المدنيين
        
    • لتعزيز حماية المدنيين
        
    • عزز حماية المدنيين
        
    Un importante objetivo de nuestra labor en el Consejo es mejorar la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وأحد المحاور الهامة لعملنا في المجلس هو تحسين حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Sin embargo, ninguno de estos ejemplos permite extraer conclusiones positivas sobre la capacidad de las fuerzas militares de intervención para mejorar la protección de los civiles que se encuentran en peligro reduciendo la cantidad de armas de que disponen los soldados, las milicias y las bandas locales. UN غير أنه لا يمكن لأي من هذه الأمثلة أن يعطينا استنتاجاً قاطعاًّ بشأن قدرة القوات العسكرية المتدخلة على تحسين حماية المدنيين المعرضين للخطر بتقليل الأسلحة المتاحة للمحليين من جنود وميليشيات وعصابات.
    Los miembros del Consejo expresaron las mismas preocupaciones y resaltaron la necesidad de mejorar la protección de los civiles y la prestación de la asistencia humanitaria. UN وشاطره أعضاء المجلس ما يساوره من قلق وأكدوا على ضرورة كفالة تحسين حماية المدنيين وتحسين سبل إيصال المساعدة الإنسانية إليهم.
    La MONUSCO recurrió cada vez más a la utilización de su reserva móvil y sus fuerzas de reacción rápida para mejorar la protección de los civiles en las zonas afectadas. UN ولجأت البعثة، على نحو متزايد، إلى استخدام الاحتياطي المتنقل التابع لها وقواتها للرد السريع من أجل تعزيز حماية المدنيين في المناطق التي تدعو إلى القلق.
    El orador pregunta si la Relatora Especial ha formulado recomendaciones concretas con ocasión de su visita para mejorar la protección de los civiles y la seguridad de los trabajadores humanitarios. UN ومن الجدير بالتساؤل ما إذا كانت المقررة الخاصة قد قدمت أية توصيات محددة بشأن زيارتها بهدف تعزيز حماية المدنيين وأمن موظفي الشؤون الإنسانية.
    Segundo, debemos esforzarnos más para mejorar la protección de los civiles. UN ثانيا، لا بد أن نبذل مزيداً من الجهد لتحسين حماية المدنيين.
    Las Naciones Unidas han formulado políticas y adoptado las primeras medidas para mejorar la protección de los civiles cuando autorizan embargos y aplican sanciones. UN واعتمدت الأمم المتحدة سياسيات وتتخذ خطوات أولى لتعزيز حماية المدنيين عندما تأذن بفرض عمليات حظر وتوقيع جزاءات.
    Agradecería que se formularan recomendaciones sobre la manera de mejorar la protección de los civiles en ese país, tomando como base los resultados de la reciente visita que ha realizado el Representante. UN وقالت إنها ترحب بصدور توصيات بشأن تحسين حماية المدنيين في ذلك البلد، استنادا إلى النتائج المستخلصة من الرحلة التي قام بها الممثل إلى ذلك البلد مؤخرا.
    Es indispensable que en forma sistemática se realice una supervisión y se presenten informes respecto de las repercusiones de nuestros esfuerzos para mejorar la protección de los civiles. UN 106 - تُعد عملية رصد تأثير جهودنا من أجل تحسين حماية المدنيين وتقديم التقارير عن ذلك بصورة منهجية أمرا أساسيا.
    Por tanto, la Coalición Siria alienta a que se consideren todas las medidas que puedan mejorar la protección de los civiles y el acceso humanitario y se haga rendir cuentas de sus actos a los agentes que violen el derecho internacional. UN وعليه، فإن الائتلاف السوري يحض على النظر في اتخاذ جميع التدابير التي من شأنها تحسين حماية المدنيين وتعزيز إيصال المساعدات الإنسانية ومحاسبة منتهكي القانون الدولي.
    34. Destaca la importancia que tienen las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones pertinentes, incluidas las organizaciones regionales, para mejorar la protección de los civiles en los conflictos armados; UN 34- يؤكد أهمية التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات المعنية الأخرى ذات الصلة بما فيها المنظمات الإقليمية من أجل تحسين حماية المدنيين في النزاع المسلح؛
    34. Destaca la importancia que tienen las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones pertinentes, incluidas las organizaciones regionales, para mejorar la protección de los civiles en los conflictos armados; UN 34 - يؤكد أهمية التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات المعنية الأخرى ذات الصلة بما فيها المنظمات الإقليمية من أجل تحسين حماية المدنيين في النزاع المسلح؛
    La Oficina de Asuntos Civiles se encarga de desarrollar estrategias conjuntas y planes para imprevistos a fin de mejorar la protección de los civiles y mitigar las consecuencias humanitarias de las operaciones militares. UN 88 - يضطلع مكتب الشؤون المدنية بمسؤولية وضع استراتيجيات وخطط مشتركة للوحدات، بهدف تحسين حماية المدنيين والتخفيف من حدة العواقب الإنسانية الناجمة عن العمليات العسكرية.
    Los miembros del Consejo agradecieron los esfuerzos de los Gobiernos del Chad y la República Centroafricana para mejorar la protección de los civiles y del personal humanitario y alentaron al Chad a garantizar la efectividad y sostenibilidad del Destacamento Integrado de Seguridad, y estuvieron de acuerdo en la necesidad de evitar un vacío de seguridad tras la retirada de la MINURCAT. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي تبذلها حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحسين حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية وشجعوا تشاد على أن يكفل فعالية المفرزة الأمنية المتكاملة واستدامتها. واتفقوا على ضرورة تجنب أي فراغ أمني بعد انسحاب البعثة.
    A nivel operacional, son numerosos los ejemplos de cooperación con la Unión Africana para mejorar la protección de los civiles y la coordinación de la asistencia humanitaria. UN 65 - وعلى المستوى التنفيذي، يمكن ذكر العديد من الأمثلة على التعاون مع الاتحاد الأفريقي في سبيل تعزيز حماية المدنيين وتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Una serie de especialistas en las esferas del control de armamentos y el desarme y la acción humanitaria examinaron la forma de mejorar la protección de los civiles frente a las armas explosivas. UN ونظر الممارسون في ميدان الحد من الأسلحة/نزع السلاح والعمل الإنساني في كيفية تعزيز حماية المدنيين من الأسلحة المتفجرة.
    El Representante Especial informó sobre la situación de la seguridad en Kivu del Norte, la situación humanitaria de los desplazados internos y los esfuerzos en curso para mejorar la protección de los civiles en la República Democrática del Congo. UN وقدم الممثل الخاص إحاطة بشأن الوضع الأمني في كيفو الشمالية، والحالة الإنسانية للمشردين داخلياً، والجهود الجارية الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se siguieron tomando medidas para mejorar la protección de los civiles, sobre todo en la zona occidental. UN 22 - واستمرت الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين مع التركيز على الغرب.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de encontrar maneras de mejorar la protección de los civiles en la parte oriental del país. UN وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد سبل لتحسين حماية المدنيين في الجزء الشرقي من ذلك البلد.
    Asimismo, la Misión prestó apoyo al establecimiento de un comité local de protección en Pinga a fin de mejorar la protección de los civiles en la zona. UN وعاونت البعثة أيضا في إنشاء لجنة الحماية المحلية في بينغا التماسا لتحسين حماية المدنيين في المنطقة.
    La investigación, la promoción y la experiencia han facilitado a la comunidad internacional una impresionante gama de herramientas para mejorar la protección de los civiles. UN فقد زودت الأبحاث والدعوة والتجربة المجتمع الدولي بمجموعة رائعة من الأدوات لتعزيز حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more