"mejorar la protección social" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز الحماية الاجتماعية
        
    • تحسين الحماية الاجتماعية
        
    • لتحسين الحماية الاجتماعية
        
    • لتعزيز الحماية الاجتماعية
        
    Seminario de Expertos sobre Medios de mejorar la protección social y Reducir la Vulnerabilidad UN حلقة عمل الخبراء المعنيين بطرق وسبل تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من قلة المناعة
    En este sentido, alentamos enérgicamente a que se emprendan iniciativas dirigidas a mejorar la protección social para todos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    En este sentido, alentamos vivamente las iniciativas dirigidas a mejorar la protección social para todos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    Desde 1996 ha promulgado más de 30 decretos para mejorar la protección social de la población. UN ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان.
    Se emprendieron también iniciativas en relación con la epidemia del VIH/SIDA, a fin de mejorar la protección social de la población y desarrollar las empresas pequeñas y medianas. UN 3 - وهناك مبادرات أخرى للتصدي لوباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تهدف إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان، وإلى تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Mucho queda por hacer para mejorar la protección social de las comunidades vulnerables, en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Índice UN هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتحسين الحماية الاجتماعية للمجتمعات المحلية الضعيفة وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, alentamos enérgicamente a que se emprendan iniciativas dirigidas a mejorar la protección social para todos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    En este sentido, alentamos enérgicamente a que se emprendan iniciativas dirigidas a mejorar la protección social para todos. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    La Relatora Especial comparte la opinión de que la agenda mundial debe priorizar la eliminación de las desigualdades, centrándose en mejorar la protección social, la participación y la rendición de cuentas. UN وتؤيد المقررة الخاصة هذا الرأي القائل بأنه ينبغي أن تعطي الخطة العالمية الأولوية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة، عن طريق تعزيز الحماية الاجتماعية والمشاركة والمساءلة.
    Estrategias para mejorar la protección social UN استراتيجيات تعزيز الحماية الاجتماعية
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Seminario de Expertos para mejorar la protección social y reducir la vulnerabilidad, Sede de las Naciones Unidas, 10 a 14 de noviembre de 1997 UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير حلقة عمل الخبراء المعنية بسبل ووسائل تعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيف حدة الضعف، المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٠-١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    A través de los ministerios de trabajo, el UNIFEM ha prestado ayuda a actividades para mejorar la protección social de las mujeres que trabajan en Camboya, Jordania, Kirguistán, Nicaragua, Panamá, República de Moldova y Serbia. UN ومن خلال مبادرات مع وزارات العمل، دعم الصندوق الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في الأردن وبنما وجمهورية مولدوفا وصربيا وقيرغيزستان وكمبوديا ونيكاراغوا.
    Informe del Seminario de expertos sobre medios para mejorar la protección social y reducir la vulnerabilidad (E/CN.5/1998/3) UN تقرير حلقة عمل الخبراء عن سبل ووسائل تعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيف حدة الضعف )(E/CN.5/1998/3
    Informe del Seminario de Expertos sobre Medios de mejorar la protección social y Reducir la Vulnerabilidad, Sede de las Naciones Unidas, 10 a 14 de noviembre de 1997 UN تقرير حلقة عمل الخبــراء المعنية بطرق وسبـــل تعزيز الحماية الاجتماعية والحــد مــن قلة المناعة، المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة، في الفترة مــن ١٠ الى ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    mejorar la protección social y reducir la vulnerabilidad son dos metas importantes de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que recomendó una amplia serie de actividades que habrían de contribuir a alcanzarlas. UN ١ - تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من قلة المناعة هما هدفان مهمان من أهداف المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي أوصى بحدول أعمال حافل باﻷنشطة الرامية الى إحراز تقدم بشأن تحقيق هذه اﻷهداف.
    Puede generar sinergias con los asociados para el desarrollo, en particular aquellos que trabajan para mejorar la protección social o fortalecer el estado de derecho. UN وهذا ما من شأنه أن يثمر تآزرا مع الشركاء في التنمية، وبخاصة أولئك الذين يعملون على تحسين الحماية الاجتماعية أو تعزيز سيادة القانون.
    Aunque la escala y la duración de estos trastornos del mercado de trabajo podrían variar, era seguro que se perderían puestos de trabajo, lo cual hacía imprescindible mejorar la protección social de los desempleados. UN وفي حين أن النطاق والمدة الممكنين لضائقة سوق العمل يمكن أن يختلفا، فإن فقدان الوظائف أمر مؤكد الحدوث، مما يجعل من الضروري تحسين الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل.
    Con el objeto de mejorar la protección social de las familias, el monto de esas prestaciones aumenta regularmente dentro de las posibilidades financieras del país, como revela el hecho de que el monto de los fondos dedicados a tal efecto en 2002 fue 3,6 veces superior al destinado a fines análogos en 1995. UN وبهدف تحسين الحماية الاجتماعية للأسر، تجري زيادة مبلغ هذه الإعانات على نحو منتظم في حدود إمكانات البلد المالية، وهذا يتضح من القيام في عام 2002 بإنفاق أموال في هذا الصدد تبلغ 3.6 ضعفا من أضعاف ما أُنفِق في نفس الغرض في عام 1995.
    3. Alienta a los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas y todos los demás interesados pertinentes a que adopten medidas para mejorar la protección social de los hogares rurales encabezados por mujeres; UN " 3 - تشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على تحسين الحماية الاجتماعية للأسر الريفية التي تعيلها نساء؛
    18. Reconoce también que mejorar la protección social en aras de una cobertura universal es una inversión en las personas que les permite ajustarse a los cambios de la economía y el mercado de trabajo y contribuye a favorecer la transición a una economía más sostenible, inclusiva y equitativa; UN 18 - تقر بأن تحسين الحماية الاجتماعية من أجل الانتقال إلى توفير التغطية للجميع استثمار لما فيه مصلحة الناس يمكنهم من التكيف مع التغيرات الحاصلة في الاقتصاد وفي سوق العمل ويساعد على دعم الانتقال إلى اقتصاد أكثر استدامة وشمولا وإنصافا؛
    Por último, comentó que la crisis financiera es una oportunidad para mejorar la protección social y cambiar la estructura del sistema público de salud. UN واعتبر أن الأزمة المالية تتيح فرصة لتحسين الحماية الاجتماعية وتغيير هيكل أداء الخدمات الصحية العامة.
    También describe las recientes iniciativas para mejorar la protección social anunciadas a nivel internacional. UN ويصف أيضاً المبادرات الأخيرة التي أعلنت على المستوى الدولي لتعزيز الحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more