"menos costoso" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل تكلفة
        
    • الأقل تكلفة
        
    • أرخص
        
    • وأقل تكلفة
        
    • أقل كلفة
        
    • أقل من تكلفة
        
    • لأن تكلفته أقل
        
    La Comisión reitera esa recomendación, ya que podría ser un medio menos costoso de asegurar los conocimientos técnicos pertinentes. UN وتعيد اللجنة تأكيد هذه التوصية لأن هذا ربما يشكل وسيلة أقل تكلفة لتأمين الخبرات ذات الصلة.
    En comparación con otros métodos, la conciliación representa un procedimiento menos costoso, más rápido y menos engorroso que se desarrolla en una atmósfera oficiosa, de cooperación y no de enfrentamiento. UN فبالمقارنة مع الطرق اﻷخرى، تعد المصالحة إجراء أقل تكلفة وأكثر سرعة وأقل إرهاقا ويتم القيام بها في جو غير رسمي يستند إلى التعاون لا التخاصم.
    También sería un método menos costoso en vida y dinero. UN وسيكون ذلك نهجا أقل تكلفة في اﻷرواح واﻷموال.
    No se pagan primas adicionales por la inclusión en el seguro de niños menores de 16 años, lo que permite que las familias, en particular, se beneficien de un sistema de atención médica menos costoso. UN وليس من المطلوب دفع أقساط للتغطية الصحية للأطفال حتى سن 16 سنة في إطار الشبكة، حتى أن الأسرة بصفة خاصة تستفيد بنظام الرعاية الصحية الأقل تكلفة.
    La Comisión no ha abordado la cuestión de facilitar la diversidad cultural sino que se limita a encontrar un medio menos costoso de reconocer una capacidad esencial. UN ولم تعالج اللجنة مسألة تيسير التنوع الثقافي وإنما اقتصرت على التوصل إلى طريقة أرخص لتقدير مهارة من المهارات اﻷساسية.
    De acuerdo con los resultados, para las unidades que se compararon el sistema propuesto era menos costoso para la Organización que la metodología vigente. UN وأظهرت النتائح أن النظام المقترح أقل تكلفة للمنظمة من المنهجية الحالية بالنسبة للوحدات المقارنة.
    Este método es menos costoso y entraña una pérdida menor de eficiencia en la conversión. UN وهذا النهج أقل تكلفة وينطوي على نقصان أقل في كفاءة التحويل.
    Asimismo, en general este es un enfoque menos costoso: es posible diseñar sistemas por un 10% a 20% del costo de otras opciones. UN كما أنه عادة ما يكون نهجا أقل تكلفة: إذ يمكن تصميم النظم بما يتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة من تكلفة النهج البديلة.
    De acuerdo con los resultados, para las unidades que se compararon el sistema propuesto era menos costoso para la Organización que la metodología vigente. UN واستنتج الفريق أن النظام المقترح أقل تكلفة للمنظمة من المنهجية الحالية بالنسبة للوحدات المقارنة.
    Por ello, merece la pena conocer y comparar todas las posibles soluciones alternativas a la situación actual con objeto de que el sistema de administración de planes resulte menos costoso. UN لذلك يجدر تحديد جميع الحلول البديلة للحالة الراهنة ومقارنتها، وذلك بهدف ضمان اختيار نظام ﻹدارة خطط التأمين أقل تكلفة.
    Un orador dijo que, si el Departamento de Información Pública decidiera llevar adelante ese tipo de proyecto, sería aconsejable considerar en primer término preparar un proyecto experimental en pequeña escala y menos costoso. UN وقال أحد المتكلمين إن من المستصوب، إذا ما قررت إدارة شؤون اﻹعلام إقامة مشروع من هذا القبيل، أن ينظر أولا في إعداد مشروع رائد صغير يكون أقل تكلفة.
    Por otra parte, resulta menos costoso prevenir los conflictos que desplegar fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفضلا عن ذلك فإن منع النزاعات أقل تكلفة من نشر قوات حفظ السلام.
    Una vez que se haya creado material básico en todos los idiomas, será relativamente menos costoso incorporarlo en el sitio en la Web. UN فعندما توضع المواد الأساسية بجميع اللغات ستكون إتاحتها على الموقع الشبكي أقل تكلفة نسبيا.
    Es urgente prevenir los conflictos; siempre es menos costoso invertir en la prevención. UN ومن الأمور الملحة أن تمنع الصراعات؛ فالاستثمار في منعها أقل تكلفة دائما من معالجتها.
    Este arreglo podría resultar menos costoso para las Naciones Unidas y contribuir a evitar un largo proceso de adquisición. UN ويمكن أن يكون هذا الترتيب أقل تكلفة بالنسبة للأمم المتحدة وقد يساعد على تلافي عملية الشراء المطولة.
    - permitir a las PYMES un acceso menos costoso y engorroso al crédito y al capital. UN :: جعل الوصول إلى الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية أقل تكلفة وأقل تعقيداً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    A largo plazo, capacitar a candidatos que pudieran llenar posteriormente a los puestos vacantes resultaría menos costoso que contratar a personal temporario. UN وعلى المدى الطويل، سيكون تدريب مرشحين قد يستطيعون فيما بعد ملء وظائف شاغرة أقل تكلفة من اللجوء إلى المساعدة المؤقتة.
    La OSSI indicó varias formas de mejorar la gestión de los recursos humanos, en particular cubriendo las vacantes puntualmente, evitando la contratación recurrente de jubilados y empleando en mayor medida a personal de contratación local por breves períodos, que resulta menos costoso. UN وحدد المكتب عدة سبل لتحسين إدارة الموارد البشرية كملء الشواغر في وقت مبكر، وتجنب الاستعانة بالمتقاعدين على أساس متكرر وزيادة استخدام الموظفين المحليين بعقود قصيرة الأقل تكلفة.
    Es importante crear un sistema más seguro y menos costoso para las remesas, que constituyen fuentes adicionales de ingresos de la asistencia para el desarrollo. UN فمن المهم وضع نظام أرخص وأكثر أمناً للتحويلات التي تعتبر مصادر إضافية للدخل من أجل المساعدة الإنمائية.
    Es más fácil y menos costoso prescribir que comprometerse. UN وقد تكون الحلول النظرية أسهل وأقل تكلفة من التنفيذ العملي.
    Por difícil que sea prevenir un conflicto y preservar una paz precaria, es menos costoso que intervenir en un conflicto que ya ha estallado. UN ومهما بلغت صعوبة ذلك، فإن منع نشوب الصراع والمحافظة على السلام، حتى ولو كان هشا، أقل كلفة من التدخل لوقف صراع محتدم.
    Se explicó que, gracias a la celebración de las reuniones en las regiones respectivas de los interesados, la Oficina del Asesor Especial para África ahorraría en gastos de viaje de los participantes; por ejemplo, celebrar la reunión de consulta con los interesados europeos en Europa sería menos costoso que celebrarla en la sede de la CEPA en Addis Abeba. UN وأوضح أن مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا سيدخر، من خلال عقد اجتماعي الأطراف المعنية في منطقة كل منها، تكاليف سفر المشاركين؛ فعلى سبيل المثال، ستكون تكلفة عقد الاجتماع التشاوري للأطراف المعنية الأوروبية في أوروبا أقل من تكلفة عقده في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.
    Tras examinar los costos y los beneficios de la transcripción en tiempo real y en tiempo real diferido, en la propuesta presupuestaria para 2002-2003 se consideró que la mejor opción era utilizar el proceso en tiempo real diferido, menos costoso y cuyos resultados previstos contribuirían a impulsar la estrategia de conclusión aprobada por el Tribunal. UN وبعد استعراض تكاليف وفوائد إعداد المحاضر آنيا وإعدادها آنيا مع تأجيل تعميمها، في الميزانية المقترحة للفترة 2002-2003، تبين أن أفضل خيار هو إعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها، لأن تكلفته أقل ومن المتوقع أن يحقق نتائج يمكن أن تسهم في دعم استراتيجية الإنجاز التي تبنتها المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more