| Para conmemorar el Día, funcionarios de la Oficina leyeron el mensaje en las concentraciones en Phnom Penh y Battambang. | UN | وقرأ موظفو المكتب الميداني الرسالة في تجمعات في كل من بنوم بنه وباتامبانغ لإحياء ذلك اليوم. |
| La delegación señaló que seguiría reiterando este mensaje en Nueva York y ante los asociados de Sierra Leona. | UN | وأشار الوفد إلى أنه سيظل يبلغ هذه الرسالة في نيويورك، كما سيبلغ بها شركاء سيراليون. |
| Lo que atacó a Tollington garabateó un mensaje en las puertas del armario... con sangre. | Open Subtitles | أي ما يكن من فعلها فقد ترك رسالة على الباب المغلق مكتوبة بالدم |
| - Dejó un mensaje en la contestadora. No va a venir hoy. | Open Subtitles | لقد تركَ رسالة على المجيب الآلي بأنّه لن يأتي اليوم |
| Y por eso, para mí, encontrar esa boya... fue como un mensaje en una botella. | Open Subtitles | وهكذا، بالنسبة لي، وجدت أن العوامة كان مثل العثور على رسالة في زجاجة. |
| ¿Qué tratas de decir? ¿Que Dios nos mandó un mensaje en una botella? | Open Subtitles | هل تحاول ان تقول بان الرب ارسلنا تلك الرسالة في البحر؟ |
| Tanto el Secretario General como los funcionarios de categoría superior pueden transmitir este mensaje en reuniones bilaterales y otros foros. | UN | ويمكن للأمين العام ولكبار الموظفين، نقل هذه الرسالة في الاجتماعات الثنائية وغيرها من المنتديات. |
| El 17% del total de los artículos incluyó este mensaje en sus encabezamientos, y la mitad de ellos lo vinculó directamente con el Secretario General en los titulares. | UN | وأُدرجت هذه الرسالة في عناوين نحو 17 في المائة من جميع هذه المقالات، نصفها عزا هذه الرسالة إلى الأمين العام بصورة مباشرة في العنوان. |
| iii) Responda favorablemente al presente mensaje en el plazo de un mes contado a partir de su recepción. | UN | ' 3` الاستجابة لهذه الرسالة في غضون شهر واحد من تاريخ استلامها. |
| El Representante Especial del Secretario General trasmitió el mismo mensaje en las reuniones que mantuvo con los tres candidatos principales. | UN | ونقل الممثل الخاص للأمين العام نفس الرسالة في لقاءاته مع المرشحين الثلاثة الرئيسيين. |
| Las campañas como " Educación del cerebro " requieren un lenguaje visual que pueda atraer a un público amplio y difundir el mensaje en todo el mundo. | UN | وتتطلب حملات مثل حملة التثقيف العقلي استعمال لغة بصرية يمكنها اجتذاب جمهور عريض ونشر الرسالة في جميع أنحاء العالم. |
| Me puedes dejar el mensaje en el correo de voz por si acaso no respondo. | Open Subtitles | يمكنك أن تدع رسالة على جهاز الرد خاصتي في حالة أنني لم اجيب |
| Alguien dejó un mensaje en la pizarra diciéndole que matara a Kira. | Open Subtitles | أحدهم ترك له رسالة على السبورة تخبره بأن يقتل كيرا |
| Así, hicimos una prueba y escribimos un mensaje en un pedazo de seda, que está aquí mismo, y el mensaje está allá. | TED | وبالتالي حاولنا أمرا، وكتبنا رسالة على قطعة من الحرير، والتي توجد هنا، والرسالة هناك. |
| ¿Tengo que grabar un mensaje en la nieve? | TED | وما إذا كان بالإمكان نقش رسالة على الجليد؟ |
| Y hasta el sobreviviente más ingenioso siente la necesidad de dejar un mensaje en una botella, o en un contestador. | Open Subtitles | أوقات حتى أكثر الناجين إبداعاً يحتاج لوضع رسالة في زجاجة أو على جهاز الرد الآلي |
| Dejé un mensaje en tu cuarto y en tu teléfono. | Open Subtitles | لقد تركت لكِ رسالة في حجرة النوم، و على هاتفك. |
| He dejado un mensaje en su teléfono. | Open Subtitles | وقد تركت رسالة في المجيب الصوتي |
| Como el apartado a) del párrafo 2) del artículo 14 estipula que " la recepción tendrá lugar al entrar el mensaje en el sistema de información designado " , pueden suscitarse problemas si el destinatario no adquiere conciencia inmediata de la llegada del mensaje a ese sistema. | UN | وبما أن الفقرة ٢ )أ( من المادة ١٤ تنص على أنه " يتم التلقي في الوقت الذي تدخل فيه رسالة البيانات في نظام المعلومات المعين " ، فذلك سيؤدي إلى نشوء مشاكل إن لم يعلم المرسل إليه على الفور بوصول الرسالة إلى ذلك النظام. |
| - Renunció. Llamó esta mañana. Te dejé un mensaje en el escritorio. | Open Subtitles | لقد استقالت, اتصلت في هذا الصباح وتركت الرسالة على مكتبك |
| 70. El Sr. Ryabkov (Federación de Rusia) dice que comenzará dando lectura al mensaje en que el Presidente de la Federación de Rusia saluda a los participantes en la Conferencia de Examen. | UN | 70 - السيد ريابكوف (الاتحاد الروسي): قال إنه سيبدأ بتلاوة رسالة التحية التي بعث بها رئيس الاتحاد الروسي إلى المشاركين في المؤتمر الاستعراضي. |
| También en la misma sesión, se proyectó un mensaje en video de María Alejandra Villanueva, de la Sociedad Peruana de Síndrome Down. | UN | وفي الجلسة ذاتها أيضاً، بُثت رسالة مسجَّلة بالفيديو من ماريا أليخندرا فيلانويفا، من جمعية متلازمة داون في بيرو. |
| Una vez que recibes un mensaje en tu teléfono, se añade a una base de datos de registros. | Open Subtitles | بمجرد الحصول على رسالة نصية على هاتفك، فأنها تضاف الى قائمة بيانات طويلة |
| mensaje en tu buzón. | Open Subtitles | "هناك رسالة فى صندوق بريدك" |
| Así que escondieron un mensaje en la primera letra de cada línea. ¿Ves? | Open Subtitles | لذا أخفوا رسالةً في أول حرف من كل سطر |
| Me proponían, en cambio, que me reuniera con el Director del Consejo Nacional de Seguridad de la Presidencia, Sam Berger, quien podía recibirme el mensaje en nombre del Presidente. | UN | واقترحوا بدلا من ذلك أن ألتقي بمدير شؤون مجلس الأمن القومي التابع للرئاسة، سام بيـرغر، الذي يمكن أن يتلقى الرسالة نيابة عن الرئيس. |