| Muy pocas respuestas. También me pregunto a mi mismo, ¿Qué es simplicidad? | TED | بإجابات قليلة جدا. أنا نفسي كنت أتساءل، ما هي البساطة؟ |
| También intento desafiarme a mi mismo a hacer cosas que los médicos clasifican como imposible. | TED | وأيضا أحاول تحدي نفسي بأن أفعل أشياء التي يقول الاطباء بأنها ليست ممكنة |
| Me dije a mi mismo que no te involucraría en todo esto. | Open Subtitles | أخبرتُ نفسي أنا لَمْ أكُنْ ذاهِباً إلى إرفعْ هذا إلاك. |
| mas y mas me dije a mi mismo tengo 47 y mi vida esta terminada? | Open Subtitles | اكثر واكثر قلت لنفسي انا في ال 47 من عمري وقد انتهيت ؟ |
| Pero al mismo tiempo me cuestionaba a mi mismo, mi propia integridad y propósito al contar historias. | TED | ولكن فى نفس الوقت ، سألت نفسى ونزاهتى وغرضي الخاص من قص الحكايات. |
| Era mas fácil convencerme a mi mismo, que no había pasado nada. | Open Subtitles | كان من الاسهل أن اقنع نفسي ان هذا لم يحدث |
| Basta con decir que he encontrado difícil perdonarme a mi mismo por lo que sucedió en la clínica. | Open Subtitles | يكفيكِ أن أقول أنني أجد صعوبة في أن أسامح نفسي على ما حدث في العيادة |
| Si engañé a la gente de California, también me engañé a mi mismo. | Open Subtitles | لذا إن كنت خدعت الناس في كاليفورنيا فقد خدعت نفسي ايضاً |
| Escuchen, damas, si pudiera convertirme a mi mismo en un descapotable rojo, lo haría. | Open Subtitles | إستمعن، يا سيّدات، إذا يمكنني أن أنقل نفسي إلى الحمراء المكشوفة، سأفعل. |
| Aunque quisiera ser amigo de alguien me reñía a mi mismo y me contenía pero desde que te conocí a ti mi corazón no me escucha. | Open Subtitles | حتى إذا أردَت ان اكُونَ صديق مَع شخص ما، انا سأوبّخُ نفسي واعاق لكن منذ ان قابلتَ قلبي هو لم يَستمعَ لي. |
| Quiero ser capaz de defenderme a mi mismo aquí fuera cuando estoy trabajando en los casos; no necesito recordarte que estamos cortos de armas. | Open Subtitles | أريد أن أكون قادراً على الدفاع عن نفسي عندما نعمل على قضايا. لا حاجة لأن أذكّر أننا لا نملك مُسدّساً. |
| Mi terapeuta dice que necesito ser más explícito apreciándome a mi mismo. | Open Subtitles | معالجي قال يجب علي ان اكون صريح حول تقدير نفسي |
| Me prometí a mi mismo que no sería como mi padre, y no quiero decepcionar a Lacey, sobre todo en este momento, después de todo se ha ido. | Open Subtitles | وعدت نفسي أنني لن أكون مثل والدي، وأنا لا أريد أن أخيب لاسي، خصوصاً في الوقت الراهن، بعد كل شيء سيذهب من بين يديها. |
| Así que pensé en enseñarme a mi mismo por si algún día regresa. | Open Subtitles | لذا قررت أن أعلم نفسي في حال لو أنه عاد يوماً |
| En ese entonces, me dije a mi mismo que fue defensa propia. | Open Subtitles | طوال الوقت، أحاول إقناع نفسي بأنه كان دفاعً عن النفس. |
| Entonces un día, estaba caminando por el Sena, sintiendo pena por mi mismo | Open Subtitles | ثم يوماً ما، كنتُ أمشي وأنا أفكّر متأسفاً على نفسي ؟ |
| Yo maté a mi mismo. Lo siguiente que sé, estoy cargar con usted. | Open Subtitles | قتلتُ نفسي والشيء الذي عرفتهُ من بعد هو أنني عالقةٌ معك. |
| Sé que es tétrico, pero cuando terminen conmigo, me imagino a mi mismo como polvo... esparcido por la tierra. | Open Subtitles | اعرف ان الوضع بائس , ولكن بعد ان ينتهوا مني اتصوّر نفسي كالتراب فقط اتورّض الوسخ |
| Me dije a mi mismo: he visto tanta tragedia, tanto odio, y no se trata de salvar a los judíos. No se trata de salvar a los musulmanes. | TED | قلت لنفسي لقد رأيت الكثير من الأسى و الكثير من الحقد الأمر ليس حول إنقاذ اليهود. و ليس حول إنقاذ المسلمين. |
| Tú sabes, a veces me digo a mi mismo, si cada día, a exactamente la misma hora, uno fuera a realizar el mismo acto, como un ritual, sin cambio, sistemático, cada día al mismo tiempo, | Open Subtitles | أحيانا أقول لنفسي لو أنه في كل يوم و في وقت معيّن وثابت |
| Desde que te ví el primer día jugando al voley con las monjas no me pude ayudar a mi mismo. | Open Subtitles | منذ أول يوم رأيتك فيه تلعبين الكرة مع الراهبات لم أتمالك نفسى |
| Mire he esperado mucho tiempo para probarme a mi mismo. | Open Subtitles | أترين لقد انتظرت وقتاً طويلاً لكي أثبت ذاتي |
| Por las razones expuestas por el Sr. Michael O ' Flaherty y por mi mismo en otro caso reciente (comunicación Nº 1753/2008, Guezout c. Argelia) entiendo que el Comité debería haber seguido su jurisprudencia establecida y haber estimado que se había vulnerado el artículo 2, párrafo 3, leído en conjunción con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. | UN | ولا أتفق مع ذلك للأسباب الواردة في الرأي المخالف الذي أبديته رفقة السيد مايكل أوفلاهرتي في قضية أخرى مؤخراً (البلاغ رقم 1753/2008، غيزوت ضد الجزائر)، وكان ينبغي للجنة أن تتبع سوابقها الثابتة وتقف على انتهاك الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |