"mi mismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفسي
        
    • لنفسي
        
    • نفسى
        
    • ذاتي
        
    • أبديته
        
    Muy pocas respuestas. También me pregunto a mi mismo, ¿Qué es simplicidad? TED بإجابات قليلة جدا. أنا نفسي كنت أتساءل، ما هي البساطة؟
    También intento desafiarme a mi mismo a hacer cosas que los médicos clasifican como imposible. TED وأيضا أحاول تحدي نفسي بأن أفعل أشياء التي يقول الاطباء بأنها ليست ممكنة
    Me dije a mi mismo que no te involucraría en todo esto. Open Subtitles أخبرتُ نفسي أنا لَمْ أكُنْ ذاهِباً إلى إرفعْ هذا إلاك.
    mas y mas me dije a mi mismo tengo 47 y mi vida esta terminada? Open Subtitles اكثر واكثر قلت لنفسي انا في ال 47 من عمري وقد انتهيت ؟
    Pero al mismo tiempo me cuestionaba a mi mismo, mi propia integridad y propósito al contar historias. TED ولكن فى نفس الوقت ، سألت نفسى ونزاهتى وغرضي الخاص من قص الحكايات.
    Era mas fácil convencerme a mi mismo, que no había pasado nada. Open Subtitles كان من الاسهل أن اقنع نفسي ان هذا لم يحدث
    Basta con decir que he encontrado difícil perdonarme a mi mismo por lo que sucedió en la clínica. Open Subtitles يكفيكِ أن أقول أنني أجد صعوبة في أن أسامح نفسي على ما حدث في العيادة
    Si engañé a la gente de California, también me engañé a mi mismo. Open Subtitles لذا إن كنت خدعت الناس في كاليفورنيا فقد خدعت نفسي ايضاً
    Escuchen, damas, si pudiera convertirme a mi mismo en un descapotable rojo, lo haría. Open Subtitles إستمعن، يا سيّدات، إذا يمكنني أن أنقل نفسي إلى الحمراء المكشوفة، سأفعل.
    Aunque quisiera ser amigo de alguien me reñía a mi mismo y me contenía pero desde que te conocí a ti mi corazón no me escucha. Open Subtitles حتى إذا أردَت ان اكُونَ صديق مَع شخص ما، انا سأوبّخُ نفسي واعاق لكن منذ ان قابلتَ قلبي هو لم يَستمعَ لي.
    Quiero ser capaz de defenderme a mi mismo aquí fuera cuando estoy trabajando en los casos; no necesito recordarte que estamos cortos de armas. Open Subtitles أريد أن أكون قادراً على الدفاع عن نفسي عندما نعمل على قضايا. لا حاجة لأن أذكّر أننا لا نملك مُسدّساً.
    Mi terapeuta dice que necesito ser más explícito apreciándome a mi mismo. Open Subtitles معالجي قال يجب علي ان اكون صريح حول تقدير نفسي
    Me prometí a mi mismo que no sería como mi padre, y no quiero decepcionar a Lacey, sobre todo en este momento, después de todo se ha ido. Open Subtitles وعدت نفسي أنني لن أكون مثل والدي، وأنا لا أريد أن أخيب لاسي، خصوصاً في الوقت الراهن، بعد كل شيء سيذهب من بين يديها.
    Así que pensé en enseñarme a mi mismo por si algún día regresa. Open Subtitles لذا قررت أن أعلم نفسي في حال لو أنه عاد يوماً
    En ese entonces, me dije a mi mismo que fue defensa propia. Open Subtitles طوال الوقت، أحاول إقناع نفسي بأنه كان دفاعً عن النفس.
    Entonces un día, estaba caminando por el Sena, sintiendo pena por mi mismo Open Subtitles ثم يوماً ما، كنتُ أمشي وأنا أفكّر متأسفاً على نفسي ؟
    Yo maté a mi mismo. Lo siguiente que sé, estoy cargar con usted. Open Subtitles قتلتُ نفسي والشيء الذي عرفتهُ من بعد هو أنني عالقةٌ معك.
    Sé que es tétrico, pero cuando terminen conmigo, me imagino a mi mismo como polvo... esparcido por la tierra. Open Subtitles اعرف ان الوضع بائس , ولكن بعد ان ينتهوا مني اتصوّر نفسي كالتراب فقط اتورّض الوسخ
    Me dije a mi mismo: he visto tanta tragedia, tanto odio, y no se trata de salvar a los judíos. No se trata de salvar a los musulmanes. TED قلت لنفسي لقد رأيت الكثير من الأسى و الكثير من الحقد الأمر ليس حول إنقاذ اليهود. و ليس حول إنقاذ المسلمين.
    Tú sabes, a veces me digo a mi mismo, si cada día, a exactamente la misma hora, uno fuera a realizar el mismo acto, como un ritual, sin cambio, sistemático, cada día al mismo tiempo, Open Subtitles أحيانا أقول لنفسي لو أنه في كل يوم و في وقت معيّن وثابت
    Desde que te ví el primer día jugando al voley con las monjas no me pude ayudar a mi mismo. Open Subtitles منذ أول يوم رأيتك فيه تلعبين الكرة مع الراهبات لم أتمالك نفسى
    Mire he esperado mucho tiempo para probarme a mi mismo. Open Subtitles أترين لقد انتظرت وقتاً طويلاً لكي أثبت ذاتي
    Por las razones expuestas por el Sr. Michael O ' Flaherty y por mi mismo en otro caso reciente (comunicación Nº 1753/2008, Guezout c. Argelia) entiendo que el Comité debería haber seguido su jurisprudencia establecida y haber estimado que se había vulnerado el artículo 2, párrafo 3, leído en conjunción con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN ولا أتفق مع ذلك للأسباب الواردة في الرأي المخالف الذي أبديته رفقة السيد مايكل أوفلاهرتي في قضية أخرى مؤخراً (البلاغ رقم 1753/2008، غيزوت ضد الجزائر)، وكان ينبغي للجنة أن تتبع سوابقها الثابتة وتقف على انتهاك الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more