| Al mismo tiempo, ello debe dar nueva vida a la Conferencia y contribuir a los preparativos para la Conferencia de Examen del TNP por aquellos miembros de este órgano que son Partes en el Tratado. | UN | ومن شأن ذلك في الوقت نفسه أن يبعث الحياة في مؤتمر نزع السلاح ويحفز الإعداد للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لدى الأعضاء في هذه الهيئة الأطراف في المعاهدة. |
| Ellos son los que atacan a los niños en sus camas, no nosotros, mientras los Estados miembros de este órgano discuten sobre este texto parcial. | UN | إنهـم هم الذين يستهدفون الأطفال النائمين، وليس نحن، بينما الدول الأعضاء في هذه الهيئة تسـاوم على هذا النص المتحيــز. |
| Esta es una posición de principio que abarca a todos los Estados miembros de este órgano. | UN | ذلك موقف مبدئي يشمل جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة. |
| Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los miembros de este órgano mundial. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن. |
| Es esencial que los miembros de este órgano cuenten con la experiencia y la pericia necesarias para cumplir con la onerosa responsabilidad que debe asumir la Comisión. | UN | ومن الضرورة أن يتحلى أعضاء هذه الهيئة بالخبرة والدراية اللازمتين لتحمل عبء المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتق اللجنة. |
| Claver Francis, el Sr. Karl H. F. Hinz y el Sr. Mladen Juračić fueron elegidos miembros de este órgano subsidiario, y el Sr. Hinz fue elegido Presidente. | UN | ف. هينز، والسيد ملادين جوراسيش، أعضاء في هذه الهيئة الفرعية، مع تولي السيد هينز رئاستها. |
| Esta es una posición de principio adoptada por los Estados miembros de este órgano. | UN | فهذا موقف مبدئي اعتمدته الدول الأعضاء في هذه الهيئة. |
| De manera que, para los Estados Unidos habría sido un placer sumarse al consenso sobre un proyecto de resolución bien pensado y equilibrado, que representara el sentir de todos los miembros de este órgano. | UN | وبالتالي فإن الولايات المتحدة كان يسـرُّها أن تنضم إلى توافق الآراء حول مشروع قرار مدروس بعناية ومتوازن جيـدا يعبر عن مشاعر جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة. |
| La necesidad de respetar el derecho internacional en la conducción de las relaciones internacionales ha sido reconocida por la mayoría de los miembros de este órgano, como lo testimonia el creciente apoyo al proyecto de resolución sobre este tema. | UN | وقد اعترفت معظم الدول الأعضاء في هذه الهيئة بالحاجة إلى احترام القانون الدولي في إدارة العلاقات الدولية، كما دلل على ذلك التأييد المتزايد لمشروع القرار بشأن هذا البند. |
| Exhorto a los miembros de este órgano a que trabajen de consuno y den un paso decisivo para crear unas Naciones Unidas nuevas para la nueva era. | UN | وأود أن أدعو الدول الأعضاء في هذه الهيئة إلى التضافر معا في العمل واتخاذ خطوة جريئة نحو إنشاء أمم متحدة جديدة تلائم العصر الجديد. |
| Espero que los Estados miembros de este órgano se hagan esa misma pregunta y que también se pregunten qué es lo que quieren lograr cuando deciden promover las resoluciones políticas contra Israel en esta Asamblea, que es lo que están tratando de hacer una vez más. | UN | وآمل أن تسأل الدول الأعضاء في هذه الهيئة نفسها ذلك السؤال ذاته وأن تسأل أيضا عما ترغب في تحقيقه حينما تقرر أن تضخ قرارات سياسية ضد إسرائيل في هذه الجمعية، كما تحاول أن تفعل مرة أخرى اليوم. |
| Por lo tanto, es necesario que las Naciones Unidas asuman un papel de liderazgo en la coordinación y la aplicación de enfoques de la seguridad humana, con el apoyo explícito y la colaboración de todos los Estados miembros de este órgano. | UN | ولذلك من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور قيادي في تنسيق وتنفيذ نهج الأمن البشري مع الدعم الواضح من جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة والشراكة بينها. |
| Deseo felicitar a nuestro Secretario General en nombre de mi delegación por la renovación de su mandato, un acto que sirve de testimonio de la confianza que han depositado en él los Estados miembros de este órgano. | UN | أما أميننا العام فأتقدم إليه بتهانئ وفدي بمناسبة تجديد ولايته، ويشهد ذلك التجديد على ثقة الدول الأعضاء في هذه الهيئة به. |
| Espero que los Estados miembros de este órgano se hagan esa pregunta cuando tengan que financiar un nuevo mecanismo, pagado con el dinero de los impuestos de sus ciudadanos; un mecanismo que perpetuará, no resolverá, la cuestión de Palestina. | UN | وآمل أن تسأل الدول الأعضاء في هذه الهيئة نفسها ذلك السؤال حينما يتعين عليها أن تمول آلية أخرى، تُدفع بأموال ضرائب مواطنيها - آلية ستديم، ولن تحل، المسألة الفلسطينية. |
| Los Estados Unidos de América comparten con la gran mayoría de los miembros de esta Conferencia -- y con otros que no son miembros de este órgano -- la convicción de que existe una necesidad acuciante de fortalecer los controles sobre el material fisible. | UN | وتشاطر الولايات المتحدة الأمريكية الأغلبية العظمى من أعضاء هذا المؤتمر - وغيرها من الدول غير الأعضاء في هذه الهيئة - الاعتقاد المشترك بأن هناك ضرورة ملحة لتعزيز المراقبة على المواد الانشطارية. |
| Maldivas, un país, también musulmán, que responde a los llamamientos de nuestros hermanos y hermanas de Libia, encomia a todos los Estados miembros de este órgano por la aprobación de la resolución 65/265. | UN | وملديف، وهي أيضا بلد مسلم يستجيب لنداءات إخواننا وأخواتنا في ليبيا، يثني على جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة لاتخاذ القرار 65/265. |
| Cuando comencemos a trabajar, estamos plenamente convencidos de que muchos de los miembros de este órgano presentarán propuestas que nos ayudarán a dar forma al acuerdo. | UN | وعندما نبدأ العمل، نتوقع تماماً أن يقدم كثير من أعضاء هذه الهيئة اقتراحات ستساعد على تشكيل ذلك الاتفاق. |
| He dicho que los Estados Unidos están dispuestos a escuchar, a participar, a contribuir y a discutir cuestiones de interés para todos los miembros de este órgano. | UN | وأكدت أن الولايات المتحدة مستعدة للاستماع للقضايا التي تهم كافة أعضاء هذه الهيئة والمشاركة والمساهمة فيها ومناقشتها. |
| También he dicho que los Estados Unidos están dispuestos a trabajar con todos los miembros de este órgano en un esfuerzo por encontrar una salida. | UN | وقلت أيضا أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع كل عضو من أعضاء هذه الهيئة سعيا إلى إيجاد منطلق إلى اﻷمام. |
| Estoy seguro de que la mayoría de quienes han sido miembros de este órgano durante muchos años saben que ello no es nada inusual. | UN | إنني متأكد أن أغلبية الذين ما فتئوا أعضاء في هذه الهيئة للعديد من الأعوام يقدرون أن هذا ليس أمرا غير عادي. |
| Ciento seis Estados miembros de este órgano apoyan el llamamiento para mantener un aumento de la temperatura media por debajo de 1,5º C y del resto de los países, 41 están indecisos. | UN | إن 106 دول أعضاء في هذه الهيئة تؤيد الدعوة إلى إبقاء متوسط ارتفاع درجة الحرارة دون 1.5 م، و 41 دولة من الدول المتبقية لم تحسم قرارها بهذا الشأن. |