"militares al" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية إلى
        
    • العسكرية حتى
        
    • العسكرية على
        
    • العسكرية عند
        
    • العسكرية لدى
        
    • عسكريين في
        
    • عسكريين لهيئة
        
    Cabe atribuir el mayor número de helicópteros militares al despliegue de 2 helicópteros adicionales para las operaciones en Kamina UN يعزى ارتفاع عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية إلى نشر طائرتي هليكوبتر إضافيتين من أجل العمليات في كامينا
    Además, el Gobierno ha transferido todos sus elementos e infraestructura militares al nuevo ejército. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حولت الحكومة جميع أصولها وبنيتها اﻷساسية العسكرية إلى الجيش الجديد.
    Tras esa fecha, las Potencias que integraban la coalición comenzaron a enviar fuerzas y equipo militares al Iraq pasando por el cruce fronterizo de Al-Khabur. UN وبعد هذا التاريخ، بدأت دول التحالف إرسال قواتها ومعداتها العسكرية إلى العراق حسب تقديرها عن طريق نقطة الخُبر الحدودية.
    contribuciones militares al 28 de diciembre de 2005 UN المساهمات العسكرية حتى 22 كانون الأول/ديسمبر 2005
    El Consejo de Seguridad debe asumir su responsabilidad y adoptar medidas para obligar a Israel a detener inmediatamente los ataques militares al territorio palestino de Gaza. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤوليته بالتحرك لحمل إسرائيل على أن توقف فورا هجماتها العسكرية على أرض غزة الفلسطينية.
    1.1 Las resoluciones del Consejo de Seguridad tienen en cuenta las recomendaciones sobre cuestiones militares al establecer posibles operaciones de mantenimiento de la paz o ajustar las existentes UN 1-1 تضمين قرارات مجلس الأمن توصياتٍ تتعلق بالمسائل العسكرية عند إنشاء عمليات حفظ سلام محتملة، أو تعديل العمليات الحالية
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan recomendaciones sobre cuestiones militares al establecer posibles misiones de mantenimiento de la paz o al modificar misiones existentes UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بشأن المسائل العسكرية لدى إنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Doy las gracias también a los Estados Miembros que aportan observadores militares al ONUVT. UN وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Algunas de ellas se limitan a confiar el establecimiento y funcionamiento de los tribunales militares al derecho común. UN وينص بعضها على مجرد إحالة عمليات إنشاء وتشغيل المحاكم العسكرية إلى القانون العادي.
    41. Los acuerdos regionales de desarme y limitación de armamentos deberán tener como objetivo la reducción de los armamentos y las fuerzas militares al nivel mínimo posible, pero sin disminuir la seguridad de los Estados. UN ٤١ - ينبغي أن تهدف اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي إلى خفض التسلح والقوات العسكرية إلى أدنى مستوى ممكن على أساس عدم الانتقاص من أمن الدول.
    Ello resultaría inevitablemente en una extensión de las operaciones militares al territorio de Georgia y en una desestabilización de la región del Cáucaso meridional, con consecuencias irreparables para la propia Rusia. UN فهذه الخطوة سيعقبها لا محالة طفح من العمليات العسكرية إلى داخل اﻷراضي الجورجية، وإضعاف للاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بما يحفل به ذلك من عواقب لا راد لها على روسيا ذاتها.
    Guiados por un sentido de responsabilidad ante el destino de la nación iraquí y la paz y la seguridad de la región, los Estados miembros del grupo GUUAM enviaron sus contingentes militares al Golfo Pérsico. UN وإذ نسترشد بحس من المسؤولية حيال مصير الأمة العراقية من أجل السلم والأمن في المنطقة، فإن الدول الأعضاء في غوام، أوفدت وحداتها العسكرية إلى الخليج الفارسي.
    Pese a los compromisos de Estambul y las obligaciones que contrajo la Federación de Rusia en virtud del Tratado sobre Fuerzas Convencionales en Europa, la base militar sigue operando sin el consentimiento de Georgia y ofrece armas y conocimientos técnicos militares al régimen separatista. UN وبالرغم من الالتزامات والتعهدات التي قطعها الاتحاد الروسي على نفسه في اسطنبول بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فإن تلك القاعدة العسكرية ما زالت عاملة بدون موافقة جورجيا، وهي تقدم الأسلحة والخبرات العسكرية إلى الحكم الانفصالي.
    El Grupo también señaló que hasta la fecha Côte d ' Ivoire no había presentado datos sobre sus adquisiciones militares al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas ni al sistema normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre los gastos militares. UN ولاحظ الفريق أيضا أن كوت ديفوار لم تقدم حتى وقتنا هذا بيانات عن مشترياتها العسكرية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة القياسي للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    En este contexto, el Grupo observa que si no se ejercen controles, la ruta de la Jamahiriya Árabe Libia al Sudán es propicia para el envío de armas y suministros militares al Sudán. UN 131 - وفي هذا السياق، يلاحظ الفريق أن الطريق من الجماهيرية العربية الليبية إلى السودان يمثـل طريقا محتمــلا لنقل الأسلحة والإمدادات العسكرية إلى السودان إذا ترك بدون مراقبة.
    El Consejo de Seguridad debería imponer un embargo a la venta o el suministro de pertrechos militares al Gobierno del Chad. UN 205 - وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض حظرا على بيع أو توريد الأعتدة العسكرية إلى حكومة تشاد.
    Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea: contribuciones militares al 1º de julio de 2007 UN بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا المساهمات العسكرية حتى 1 تموز/يوليه 2007
    Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea: contribuciones militares al 10 de octubre de 2007 UN بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا: المساهمات العسكرية حتى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007
    El Comité recomienda que se enmiende la ley para limitar la jurisdicción de los tribunales militares al enjuiciamiento de personal militar solamente, acusado de delitos de carácter exclusivamente militar. UN توصي اللجنة بتعديل القانون بحيث يقتصر اختصاص المحاكم العسكرية على محاكمة الأفراد العسكريين فقط عندما يكونون متهمين بجرائم ذات طبيعة عسكرية بحت.
    1.1 Las resoluciones del Consejo de Seguridad tienen en cuenta las recomendaciones sobre cuestiones militares al establecer posibles operaciones de mantenimiento de la paz o ajustar las existentes UN 1-1 تضمن قرارات مجلس الأمن للتوصيات المتعلقة بالمسائل العسكرية عند إنشاء عمليات حفظ سلام محتملة، أو إدخال تعديلات على العمليات الحالية
    1.1 Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan recomendaciones sobre cuestiones militares al establecer nuevas misiones de mantenimiento de la paz o al modificar misiones existentes UN 1-1 اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بشأن المسائل العسكرية لدى إنشاء عمليات حفظ السلام المحتملة أو تعديل العمليات القائمة منها
    Doy las gracias también a los Estados Miembros que aportan observadores militares al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Tras celebrar las consultas habituales, propongo que Eslovaquia y Eslovenia se añadan a la lista de los Estados que proporcionan observadores militares al ONUVT. UN وأقترح بعد إجرائي للمشاورات المعتادة، إضافة سلوفاكيا وسلوفينيا الى قائمة الدول التي تقدم مراقبين عسكريين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more