| Se me quedó mirando por un buen rato hasta que una mirada de horror le cubrió el rostro. | Open Subtitles | حسنا ، لقد حملقت فىّ لوهلة ثم اعتلى وجهها تلك النظرة من الخوف و الإستغراب |
| ¿Han visto la mirada de sus padres cuando se dan cuenta de ello? | Open Subtitles | هل رأيتم قط تلك النظرة بعيون آبائكم عندما يدركون ذلك ؟ |
| Adoro esa mirada de pánico instantáneo cada vez que intento cambiar tu rutina. | Open Subtitles | أحب هذه النظرة من الهلع كل مرة أحاول فيها تغيير روتينكِ |
| Vi que Puss me echaba una mirada de: "Sólo nosotros sabemos dónde ha estado" | Open Subtitles | رأيت الهرة ترمقني بنظرة كأنها تقول ,فقط نحن نعرف أين كانت هذه |
| es una increíble mirada de la vida, y realmente comenzó cuando empezamos a comprender la profundidad de tiempo. | TED | إنه نظرة مدهشة عن الحياة وقد بدأت بالفعل حينما بدأنا نفهم هذا العمق عن الحياة |
| De hecho he estado del otro lado de esa mirada de rico. | Open Subtitles | كنت بالحقيقة في الطرف الآخر أثناء تحديق الشخص الثري ذاك |
| ¿Ustedes vieron la mirada de la muerte que Kirsten le dirigió a Maggie cuando le dijo que tenía que usar micrófono? | Open Subtitles | هل رأيتم ايها الرفاق تحديقة الموت التي أعطتها كريستين الى ماجي عندما أخبرتها بأنه يجب عليها ان ترتدي سلك |
| La mirada de sus ojos era como si hubiera vuelto con su familia. | Open Subtitles | النظرة في عينيه كانت كما لو إنه أخيراً سيعود إلى عائلته |
| Probablemente porque ambos tenéis esa mirada de loco en la cara todo el rato. | Open Subtitles | ربما لانكما انتما الاثنان لديكما تلك النظرة المجنونة على وجهكما طيلة الوقت |
| Y tenía esa mirada de las maestras de toda la vida... | TED | و كما قد تعلمون، كانت تحدق بتلك النظرة التي تحملها كل مدرسة قديمة. |
| Veo en sus ojos la mirada de la oveja hacia ti, hacia su carnero | Open Subtitles | النظرة فى عينيها مثل النداء العائب من نعجة لخروفها الصغير |
| Nunca había visto semejante mirada de horror en el rostro de alguien. | Open Subtitles | إننى لم أر أبدا مثل هذه النظرة المروعة على وجهه أى شخص من قبل |
| Me dirigió una mirada insistente... esa hermosa mirada de los miopes. | Open Subtitles | وكانت تنظر لي بإصرار تلك النظرة الجميلة التي ينظرها قصار البصر |
| Este tipo tiene una mirada de loco. | Open Subtitles | لقد رأيت هذه النظرة في عينيه هذا الرجل مجنون |
| Y esa mirada de tonto cuando ella está cerca es sólo eso. | Open Subtitles | أنّا بالكاد أعرف تلك المرأة إذاً أظنّ أنّ تلك النظرة البلهاء التي تظهر عليك لا علاقة لها بها |
| Sabes, tú y Monica tienen la misma mirada de: "Te voy a matar". | Open Subtitles | تعرف,انت و مونيكا لديكما نفس النظرة القاتلة |
| Después de permanecer allí unos segundos, tal vez unos pocos minutos, insegura, sin saber qué hacer, tú mirada de frente, perdida en el espacio. | Open Subtitles | ..بعد وقوفك مترددة لبضعة لحظات .محدقة بنظرة خاوية |
| Bueno, recuerdo cómo ése palomino me observaba a través del corral con una verdadera mirada de orgullo y enojo. | Open Subtitles | حَسناً، أَتذكّرُ وانا افكر مع نفسى حيث حدق فى بالومينو بنظرة غاضبة، |
| Es la clase de mirada de un hombre que teme que alguien le esté vigilando. | Open Subtitles | هذه ليست نظرة عادية هذه نظرة رجل يخشى أن يكون هناك من يراقبه |
| Ellos primero hicieron contacto visual, y luego, cuando Christie mira hacia este juguete, el robot estima la dirección de la mirada de ella y mira el mismo objeto que ella está mirando. | TED | يبدأون بتواصل عبر العيون، وحينما تنظر كريستي للعبة، يقدّر الروبوت إتجاه تحديق عينيها وينظر لنفس الشئ الذي تنظر إليه. |
| Sí, ahí está, la mirada de un policía. | Open Subtitles | أجل، هذه هي تحديقة الشرطي |
| De nosotros depende que se ilumine la mirada de todos los niños de Bolivia, de todos los niños del mundo. | UN | إن بين أيدينا أمر التماع البريق في عيني كل طفل في بوليفبا وكل طفل في العالم. |
| Ella estaba totalmente dándote la mirada de cógeme. | Open Subtitles | كانت إعطاء تماما لك اللعنة لي العينين. |
| En tanto la Asamblea aparte su mirada de la dura realidad, hará un gran daño a la causa de la paz. | UN | وما دامت الجمعية تغض الطرف عن ذلك الواقع الصارخ فإنها تلحق ضررا كبيرا بالسلام. |