"misión de determinación de los hechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة لتقصي الحقائق
        
    • بعثة تقصي الحقائق
        
    • بعثة تقصي حقائق
        
    • فريق تقصي الحقائق
        
    • مهمة تقصي الحقائق
        
    Por esa razón, he decidido recientemente enviar a Liberia una misión de determinación de los hechos encabezada por el Sr. Lakhdar Brahimi. UN ومن أجل هذا السبب، قررت مؤخرا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى ليبريا برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    A este respecto, los participantes observaron que el envío de una misión de determinación de los hechos a Nueva Caledonia facilitaría la constatación de cuáles eran los deseos de su pueblo. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن من شأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة أن ييسر التحقق من رغبات شعبها.
    El pedido del Sudán de que se realice una misión de determinación de los hechos es una tentativa de desviar la atención de la cuestión verdadera: el apoyo que presta al terrorismo. UN وإن دعوة السودان ﻹرسال بعثة لتقصي الحقائق هي محاولة لتحويل الانتباه عن المسألة الحقيقية: وهي دعمه لﻹرهاب.
    En la orden también se pedía a las partes que prestaran toda la asistencia del caso a la misión de determinación de los hechos que el Secretario General había enviado a la península de Bakassi. UN وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي.
    Los motivos que ha aducido Israel para rechazar la misión de determinación de los hechos son falsos y poco razonables y deberían haber sido rechazados de inmediato por el Consejo de Seguridad. UN والأسباب التي قدمتها إسرائيل لرفض بعثة تقصي الحقائق أسباب زائفة وغير معقولة وكان ينبغي للمجلس أن يرفضها على الفور.
    En ella se pedía asimismo al Consejo de Seguridad que enviara una misión de determinación de los hechos al Sudán. UN ودعت أيضا مجلس اﻷمن إلى إيفاد بعثة تقصي حقائق إلى السودان.
    El Sr. Brahimi encabezará la misión de determinación de los hechos que se espera que viaje a la zona tan pronto como puedan hacerse los arreglos respectivos. UN وسيرأس السيد الابراهيمي فريق تقصي الحقائق الذي يتوقع أن يسافر الى المنطقة بمجرد أن يتسنى إجراء الترتيبات لذلك.
    Esta necesidad de consentimiento deberá ser requerida, además, cuando el Consejo de Seguridad pretenda realizar una misión de determinación de los hechos. UN وهذه الموافقة يجب أن تكون متوفرة إذا أراد مجلس الأمن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق.
    Ninguna misión de determinación de los hechos ha podido visitar la región, aunque esa visita sería positiva para todos. UN ولم تتمكن أي بعثة لتقصي الحقائق من أن تزور المنطقة، بالرغم من أن من شأن أي زيارة من هذا القبيل أن تخدم مصالح الجميع.
    Después del envío a la región de una misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) quedó demostrado que lo dicho por Armenia era acertado. UN وقد ثبتت صحة ما أشارت إليه أرمينا بعدما أرسلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المنطقة بعثة لتقصي الحقائق.
    Al mismo tiempo, deseo transmitirle la petición del Gobierno del Líbano de que establezca una misión de determinación de los hechos para investigar este trágico incidente. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أنقل إليكم طلب الحكومة اللبنانية إنشاء بعثة لتقصي الحقائق تتولى التحقيق في هذا الحادث المفجع.
    Más tarde, el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión de determinación de los hechos a Eritrea. UN وقرر مجلس الأمن لاحقا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا.
    Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. UN كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم.
    Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. UN كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم.
    Por invitación de la Comisión, el Centro participó como observador en una misión de determinación de los hechos enviada a la provincia de Siem Reap en diciembre de 1994. UN وبدعوة من اللجنة، اشترك المركز بصفة مراقب في بعثة لتقصي الحقائق أوفدت الى مقاطعة سييم ريب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Sin embargo, observa con tristeza que la misión de determinación de los hechos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos no ha optado por este mismo camino. UN ولكنها تلاحظ مع الأسف أن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لم تسلك هذا السبيل المضني.
    Le agradeceré que tenga a bien poner a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y el informe adjunto de la misión de determinación de los hechos. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها.
    Los miembros de la misión de determinación de los hechos afirman también haber recibido testimonios que indican que hay entre 400 y 500 fallecidos; pero estas cifras no están respaldadas por ningún elemento de prueba ni ningún indicio que demuestre su veracidad. UN ومن جانب آخر، تؤكد بعثة تقصي الحقائق أنها تلقت شهادات تدل على أن عدد الأشخاص الذين قتلوا يتراوح ما بين 400 و 500 شخص؛ عدا أنه ليس هناك أي دليل أو حادث مقنع لتأييد ذلك الرقم.
    Se destacó asimismo la necesidad de contar con un verdadero proceso de rendición de cuentas como resultado de una misión de determinación de los hechos. UN وتم التشديد أكثر على ضرورة أن تسفر بعثة تقصي الحقائق عن عملية حقيقية للمساءلة.
    Además, el Sudán ha pedido a la OUA que envíe una misión de determinación de los hechos para investigar las afirmaciones de Egipto sobre la presencia de campamentos de adiestramiento de terroristas procedentes de varios países africanos. UN وعلاوة على ذلك، طلب السودان من منظمة الوحدة الافريقية إرسال بعثة تقصي حقائق للتحقيق في المزاعم المصرية بشأن وجود معسكرات تدريب لعناصر إرهابية من بلدان إفريقية مختلفة.
    Sin embargo, más tarde empezó a cambiar de postura, objetando la composición de la misión de determinación de los hechos establecida por el Secretario General y recurriendo a diversas estratagemas para restringir e impedir su trabajo. UN إلا أنها بدأت في تغيير موقفها فيما بعد، معترضة على عضوية فريق تقصي الحقائق الذي شكله الأمين العام لاجئة إلى مختلف الحيل لتقييد عمل الفريق أو إعاقته.
    El Consejo pedía además al Secretario General que le presentase en una fecha oportuna, pero a más tardar una semana después de concluida la misión de determinación de los hechos, un informe sobre la situación. UN وطلب أيضا من اﻷمين العام أن يقدم اليه تقريرا عن الحالة في وقت مناسب، ولكن في موعد لا يتجاوز اسبوعا واحدا من تاريخ إنجاز مهمة تقصي الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more