| Algunos misseriya se trasladaron hacia el norte para evitar los previsibles enfrentamientos entre grupos armados. | UN | ونـزح بعض أهالي المسيرية شمالا هربا من الاشتباكات المتوقع نشوبها بين الجماعات المسلحة. |
| Esto ocurre en momentos en que los misseriya tienen pleno control de sus propias instituciones en sus propias zonas, sin participación alguna de los ngok dinka. | UN | هذا في الوقت الذي تسيطر فيه المسيرية سيطرة كاملة على مؤسساتها في المناطق الخاصة بها دون أي مشاركة من قبيلة دينكا نقوك. |
| También debe prohibírsele que cree otras realidades sobre el terreno reasentando y dotando de armas a los misseriya que habitan la parte norte de Abyei. | UN | ويجب كذلك أن تُمنع من خلق حقائق إضافية على أرض الواقع عن طريق إعادة توطين قبيلة المسيرية وتسليحها في شمال أبيي. |
| El nómada misseriya fue atendido en la clínica de la UNISFA, en Diffra. | UN | وعولج البدوي من قبيلة المسيرية في عيادة القوة الأمنية في دِفــرة. |
| La decisión de la Comisión causó protestas entre algunos miembros de la tribu misseriya. | UN | واستتبع قرار اللجنة تقديم احتجاجات من بعض أعضاء قبيلة المسيرية. |
| Las tribus misseriya han comenzado su viaje de regreso hacia el norte. | UN | وبدأت الآن قبائل المسيرية رحلة عودتها إلى الشمال. |
| Sin embargo, la transferencia de la parte correspondiente a los misseriya está pendiente de una decisión de la Presidencia y la administración de la zona de Abyei asegura no haber recibido la parte correspondiente a los ngok dinka. | UN | ومع ذلك، ينتظر تحويل حصص المسيرية قرار هيئة الرئاسة، وادعت إدارة منطقة أبيي أنها لم تتلق الحصص المخصصة للدينكا نقوك. |
| Asambleas públicas celebradas en aldeas de las zonas de los misseriya y los dinka sobre la celebración del referendo | UN | لقاءات مفتوحة في قرى مناطق المسيرية والدينكا بشأن إجراء الاستفتاء |
| El Gobierno del norte exigió que los miembros de la tribu nómada misseriya, que pasan hasta seis meses al año en Abyei, fueran considerados residentes. | UN | وطلبت الحكومة السودانية اعتبار أفراد قبيلة المسيرية الرُحّل، الذين يمضون ستة أشهر من السنة في أبيي، من المقيمين فيها. |
| Se cree que miembros de la tribu misseriya, con apoyo de tropas de las FAS, invadieron Abyei y quemaron y saquearon la ciudad. | UN | وزُعم أن أفراداً من قبيلة المسيرية هاجموا مدينة أبيي، بدعم من القوات المسلحة السودانية، وقاموا بعمليات حرق ونهب. |
| La UNISFA también tiene programado reunirse con los dirigentes de la comunidad misseriya en el marco del proceso de colaboración con las comunidades. | UN | وتخطط القوة الأمنية أيضا للاجتماع بزعامة المسيرية في إطار عملية إشراك المجتمعات المحلية. |
| En particular, ha comenzado la migración anual de las comunidades nómadas de los misseriya a través de Abyei. | UN | وبتحديد أكثر، بدأت الهجرة السنوية لقبيلة المسيرية البدوية عبر أبيي. |
| Estos proyectos estaban distribuidos equitativamente entre las comunidades misseriya y dinka ngok. | UN | ووزعت هذه المشاريع بالتساوي بين طائفتي المسيرية ودينكا نقوك. |
| Se denunciaron dos incidentes, uno en la comunidad misseriya y el otro en la comunidad dinka | UN | تم الإبلاغ عن حادثين، واحد في قبيلة المسيرية والثاني في طائفة الدينكا |
| Durante el período examinado, los nómadas misseriya continuaron migrando hacia el sur como todos los años, a través de los corredores central, sudoriental y sudoccidental de la zona de Abyei. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل أفراد قبيلة المسيرية الرحل ترحالهم السنوي جنوبًا، عبر منطقة أبيي، سالكين الممرات الوسطى والجنوبية الشرقية والجنوبية الغربية من منطقة أبيي. |
| Se comunicó que se habían robado en total unas 600 cabezas de ganado de los ngok dinka y unas 120 cabezas de los misseriya. | UN | وتفيد التقارير أن ما مجموعه 600 رأس من ماشية دينكا نقوك و 120 رأسا من ماشية المسيرية قد سرقت. |
| Algunos jóvenes ngok dinka arrojaron piedras contra comercios locales, que causaron heridas leves a tres misseriya. | UN | فقام بعض من شباب دينكا نقوك بقذف حجارة على المتاجر المحلية، وأسفر ذلك عن إصابة ثلاثة من قبيلة المسيرية بجروح طفيفة. |
| La FAO y los asociados siguieron evaluando las necesidades en materia de salud, nutrición y vacunación del ganado de la comunidad misseriya. | UN | وبدأت منظمة الفاو وشركاؤها في تقييم احتياجات الصحة والتغذية وتطعيم الحيوانات في أوساط مجتمعات المسيرية المحلية. |
| Únicamente unos pocos mencionaron la presencia de comerciantes misseriya en el mercado de la ciudad de Abyei como un motivo de preocupación en relación con la seguridad. | UN | وقليل منهم فقط اعتبر أن وجود التجار المسيرية في سوق بلدة أبيي يشكّل شاغلاً أمنياً لهم. |
| Cinco de los pasajeros misseriya recibieron heridas leves y todos ellos se refugiaron en el cuartel general de la UNISFA. | UN | وأُصيب خمسة من الركاب المسيرية بجروح طفيفة ونُقلوا جميعا إلى مقر القوة الأمنية المؤقتة لحمايتهم. |
| Además del acuerdo político, se debe también tratar de solucionar con carácter de urgencia el distanciamiento creado entre las comunidades locales dinka y misseriya. | UN | وبالإضافة إلى الاتفاق السياسي، يجب أيضاً العمل بصورة عاجلة على معالجة الشرخ الذي حدث بين المجتمعات المحلية لقبائل الدينكا والمسيرية. |
| Este año no ha habido migración de los misseriya a los estados de Warrap o Bahr el Ghazal Septentrional. | UN | ولم تحدث هجرة للمسيرية تجاه ولايتي واراب وشمال بحر الغزال هذا العام. |